The initiative needs to prioritize cost-competitive supply capacity-building and trade facilitation infrastructure and meet product quality standards, as well as implementation and adjustment costs. |
Инициатива должна предусматривать уделение первоочередного внимания конкурентоспособному с точки зрения затрат наращиванию потенциала в области предложения созданию инфраструктуры содействия торговле и соблюдению стандартов качества продукции, а также расходам на осуществление инициативы и проведение структурной перестройки. |
The extra safeguards costs would be considerable - perhaps equal to those of the safeguards currently implemented by the IAEA in Non-Nuclear Weapon States. |
Дополнительные гарантийные расходы носили бы значительный характер: пожалуй, они были бы равны расходам по гарантиям, уже осуществляемым в настоящее время МАГАТЭ в государствах, не обладающих ядерным оружием. |
independent research into the costs of raising children |
результатов независимых исследований по расходам на воспитание детей; |
Such checks and balances, however, need to be appropriately funded or they will control overspending on the one hand and generate costs on the other. |
Однако такие сдержки и противовесы должны надлежащим образом финансироваться, в противном случае они будут препятствовать перерасходу средств, с одной стороны, и приводить к дополнительным расходам, с другой стороны. |
With respect to increased costs, it should be established that the claimant incurred the costs in question and that they were incremental to the costs that claimant would have incurred in the normal course of its business. |
В отношении дополнительных расходов должно быть установлено, что заявитель действительно понес такие расходы и что они являются дополнительными по отношению к расходам, которые он понес бы при нормальном течении дел. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with table 12, which provides a detailed breakdown of the costs and efficiencies anticipated owing to the co-location with ECA. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена таблица 12, где дана подробная разбивка данных по расходам и экономии средств, ожидаемой в связи с совместным размещением Отделения и ЭКА. |
Additional costs for eliminating the production and use of PCN are not expected, as alternative chemicals for the same uses are readily available and in use. |
Ожидается, что прекращение производства и использования ПХН не приведет к дополнительным расходам, поскольку для тех же видов применения доступны и используются другие химические вещества. |
(a) Undertaking the survey of troop- and police-contributing countries on the additional costs involved in deploying contingents to United Nations peacekeeping operations. |
а) проведение обследования, посвященного дополнительным расходам стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в связи с развертыванием контингентов миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 67 of his fifth progress report, the Secretary-General indicates that a working group on indirect costs was established under the chairmanship of the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts/ Controller to review requests for resource requirements. |
В пункте 66 своего пятого доклада о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь указывает, что для рассмотрения просьб о выделении ресурсов была создана рабочая группа по косвенным расходам под председательством помощника Генерального секретаря по планированию программ, бюджету и счетам/Контролера. |
However, it only focuses on ICT costs as a whole, and does not individually address the total cost of ownership components of ERP systems. |
Тем не менее данный проект посвящен исключительно расходам на ИКТ в целом, а полная стоимость владения по отдельным компонентам систем ОПР в нем не рассматривается. |
First, where parallel proceedings are brought, a State must defend several claims in relation to the same measure, with potentially the same economic damage at stake, leading to a waste of resources and unnecessary costs. |
Во-первых, при открытии параллельных производств государство должно обеспечить защиту против нескольких исков, поданных в связи с одной и той же мерой, которая, возможно, повлекла за собой один и тот же экономический ущерб, что ведет к растрате ресурсов и излишним расходам. |
Postponing a decision on those steps and the related resource requirements would entail a demobilization and subsequent remobilization of the current consulting companies, which would result in a delay to the project and additional costs. |
Отсрочка решения по этим шагам и сопутствующие требования к ресурсам повлекут демобилизацию и последующую повторную мобилизацию привлеченных в настоящее время консультирующих компаний, что приведет к задержке выполнения проекта и дополнительным расходам. |
Other options include, for example, hosted by an international agency or a private enterprise, but it could lead to additional costs, as well as issues of privacy and confidentiality. |
Другие варианты включают, например, ее принятие международным учреждением или частным предприятием, но это могло бы привести к дополнительным расходам, а также к проблемам приватности и конфиденциальности. |
Governments can benefit from developing certification as a tool for mobilizing further private sector initiatives, as it offers potentially lower regulatory costs and potential positive returns to the country as a whole in terms of an enhanced image. |
Правительства могут извлечь пользу от ведения системы сертификации в качестве средства мобилизации дальнейших инициатив частного сектора благодаря потенциально более низким расходам, связанным с регламентационной деятельностью и возможностью обеспечения позитивного представления о стране в целом. |
Table 2.2: 2006 and 2007 proposed budget breakdown by general costs and outputs in the programme of work |
Таблица 2.2: Предлагаемый бюджет на 2006 и 2007 годы в разбивке по общим расходам и мероприятиям в рамках программы работы |
In addition to the above costs, funding has been included for the periodic replacement or repair of structures and vehicles, as well as supplies, utilities and other consumables. |
В дополнение к указанным выше расходам бюджетом предусматриваются затраты на плановое техобслуживание и ремонт сооружений и транспортных средств, а также на оплату расходных материалов, коммунальных услуг и покрытие прочих затрат. |
Since the online registry has already been developed as a companion to this report, this extra step will involve few additional costs beyond regular maintenance, updates and expansion if requested. |
Поскольку онлайновый перечень уже разработан в качестве дополнения к настоящему докладу, эта дополнительная мера приведет к некоторым расходам сверх расходов на текущее содержание, обновление и расширение, если оно будет запрошено. |
Mission aircraft continue, as in the past, to fly via Djibouti, thereby incurring considerable additional costs and waste of work hours, as well as running increased safety and security risks. |
Самолеты, принадлежащие Миссии, как и в прошлом, летают через Джибути, а это ведет к значительным дополнительным расходам и потере времени, а также к увеличению числа угроз в плане безопасности. |
Therefore, the principle in point primarily refers to the costs necessary to manage and control - basically through depuration - the environmental impact routinely caused by a given lawful activity in order to prevent it from reaching the threshold of wrongfulness. |
Таким образом, указанный принцип относится преимущественно к расходам, необходимым для контроля и ограничения, обычно путем очистки, воздействия на окружающую среду, регулярно вызываемого какой-либо законной деятельностью, в целях предотвращения достижения порогового уровня неправомерности. |
In December 2013, coordination was made conditional upon additional measures for the control of construction material being implemented by UNRWA, which caused extra administrative and construction project costs. |
В декабре 2013 года координация осуществлялась при условии согласия на дополнительные меры контроля за строительными материалами, использовавшимися БАПОР, что привело к дополнительным административным издержкам и расходам на строительные проекты. |
We cannot shoulder that responsibility alone, in addition to the costs of development, poverty eradication and losses and damage resulting from extreme events also caused by climate change. |
Мы не можем взвалить на себя эти расходы в дополнение к расходам на развитие, искоренение нищеты и ликвидацию последствий и ущерба от катаклизмов, вызванных изменением климата. |
The scope of the treaty should not cover existing stocks of fissile material, since otherwise it would entail, inter alia, establishing an excessively cumbersome verification mechanism and, accordingly, unacceptably high costs. |
В сферу охвата договора не должны включаться накопленные запасы расщепляющегося материала, поскольку иное привело бы, в числе прочего, к необходимости создания слишком громоздкого контрольного механизма и, соответственно, неприемлемо высоким расходам на его содержание. |
Four sub-working groups had been established to discuss the four main items on the Working Group's agenda: major equipment, self-sustainment, medical support services and troop costs. |
Для обсуждения четырех главных пунктов повестки дня Рабочей группы было создано четыре рабочие подгруппы: по основному имуществу, самообеспечению, медицинским вспомогательным услугам и расходам на войска. |
With the ageing of the population in Europe, combined with the tendency towards early retirement, much attention has been drawn to the costs of maintaining existing pension and health plans for older persons. |
В условиях старения населения в Европе в сочетании с тенденцией к выходу на пенсию в раннем возрасте значительное внимание уделяется расходам на сохранение нынешних размеров пенсий и планов медицинского страхования престарелых. |
Mr. J. Sliggers presented the results of phase II of a study on the effectiveness of the Protocol on Heavy Metals and the costs of additional measures for European countries by the Netherlands Organization for Applied Scientific Research. |
Г-н Й. Слиггерс выступил с сообщением о результатах этапа II исследования, посвященного эффективности Протокола по тяжелым металлам и расходам на дополнительные меры в европейских странах, которое было проведено Нидерландской организацией по прикладным научным исследованиям. |