As stated above, the main focus will be set on transport related health effects and health costs for children. |
Как отмечалось выше, основное внимание будет уделяться связанным с транспортом последствиям для здоровья и расходам на охрану здоровья детей. |
Often no markup is added to these costs, even though the SNA93 recommends including an estimate for mark-up. |
Во многих случаях к этим расходам не прибавляется никакой надбавки, даже если СНС 1993 года рекомендует включать оценку надбавки. |
This signifies increased exposure to foreign exchange risks, leading to a greater climate of uncertainty around economic planning and management, which inevitably translates into higher operational costs. |
Все это означает увеличение валютных рисков, что создает большую неопределенность при процессах планирования и реального управления экономикой и неизбежно ведет к большим эксплуатационным расходам. |
The expert from France noted practical difficulties with the database; it was not possible to compare costs data in ECODAT with RAINS. |
Эксперт от Франции отметил практические трудности в практическом использовании базы данных; невозможно сопоставить данные по расходам в ЭКОДАТ с данными программы RAINS. |
Finally, savings of $13,200 were achieved in communications costs through increased use of the electronic mail facility instead of telephone or fax. |
И наконец, по расходам на связь была достигнута экономия в размере 13200 долл. США за счет более активного использования электронной почты вместо телефона и факса. |
a) This relates to CTBTO support costs charged on BMS activities. |
а) Это относится к вспомогательным расходам ОДВЗЯИ на деятельность СЭЗ. |
For example, treating the agreement as complete in itself and requiring the parties to formalize all subsequent modifications and amendments to that agreement simply imposes additional transaction costs on the grantor. |
Например, если соглашение считать само по себе полным и требовать от сторон придания официального статуса всем последующим изменениям и поправкам к этому соглашению, то это просто приведет к дополнительным расходам по сделке для лица, предоставляющего право. |
It was also essential to pursue research on the cost-effectiveness of remote interpretation, including more variables in addition to communications costs and daily subsistence allowances. |
Важно также продолжить изучение вопроса об эффективности дистанционного устного перевода с точки зрения затрат с учетом большего числа переменных в дополнение к расходам на связь и выплату суточных. |
The proposed regionalized structure changes in posts and operational costs are summarized below: |
Ниже приводится сводная информация о предлагаемых регионализированных структурных изменениях по должностям и оперативным расходам. |
Under the relevant insurance policy, YIT was precluded from obtaining any further amounts in respect of demobilization costs due to applicable maximum levels of cover. |
Согласно соответствующему страховому полису "ЮИТ" не имеет права на получение каких-либо дополнительных выплат по расходам на эвакуацию в связи с применимыми максимальными уровнями покрытия. |
In Finland, C Band INTELSAT IS 907 will be affected due to the low elevation angle at the proposed location, resulting in higher investment and operating costs. |
В Финляндии на эксплуатации работающего в диапазоне С спутника ИНТЕЛСАТ IS 907 будут сказываться низкий угол возвышения в предлагаемом месте расположения объекта, что приведет к более высоким капитальным вложениям и расходам на эксплуатацию. |
No such mechanisms existed at present and as a result there were delays in trial work and high defence costs. |
До сих пор такого механизма не существовало, и это вело к задержкам в производстве и чрезмерным расходам на защиту. |
Identify estimates of the training costs only if these data are not available. |
а. Определяются точные данные по расходам на профессиональную подготовку из всех источников, которые известны предприятию |
They should be included under the items to which they relate (i.e., military costs and equipment). |
Они должны быть отнесены к статьям, к которым они имеют отношение (например, к расходам на военный персонал и оборудование). |
Section I of table 12 presents the three elements classified as United Nations mandated security costs during 2006-2007 biennium. |
В разделе I таблицы 12 указаны три элемента, относимые к требуемым Организацией Объединенных Наций расходам на обеспечение безопасности в двухгодичном периоде 2006-2007 годов. |
The physical and administrative infrastructure for trade is inadequate in many developing countries, resulting in inefficient logistics, high transaction costs and loss of market opportunities. |
Во многих развивающихся странах отсутствует надлежащая физическая и административная инфраструктура для осуществления торговли, что приводит к неэффективному логистическому обслуживанию, высоким транспортным расходам и неспособности использовать рыночные возможности. |
The chapter also deals with overall UNHCR staffing and costs related to Programme Support (PS) and Management and Administration (MA). |
Данная глава также посвящена общим кадровым потребностям и расходам УВКБ ООН, относящимся к вспомогательному обслуживанию программ (ВОП) и управлению и администрации (УА). |
The Group of 77 and China therefore fully supported the Secretary-General's view that insufficient investment in disaster reduction led to much higher costs for humanitarian assistance and reconstruction. |
Поэтому Группа 77 и Китай полностью поддерживают мнение Генерального секретаря о том, что недостаточный объем инвестиций на цели уменьшения опасности стихийных бедствий приводит к значительно большим расходам на цели оказания гуманитарной помощи и восстановления. |
∙ agreeing financial accounting definitions in respect of environmental costs and revenues; |
согласование определений понятийного аппарата финансового учета в преломлении к экологическим расходам и поступлениям; |
These elements, which are treated separately in the budget, are considered to be neither programme nor non-programme costs. |
Считается, что эти элементы, которые указываются в бюджете в отдельных разделах, не относятся ни к программным, ни к непрограммным расходам. |
A second priority was to pursue the rationalization of United Nations operations, both at Headquarters and in the field, particularly with regard to administrative costs. |
Второй приоритет - продолжение рационализации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, как в штаб-квартире, так и в странах, в частности в вопросах, относящихся к административным расходам. |
The study shows that violence against women resulted in direct costs of EUR 49 million to society in 1998. |
В исследовании показано, что насилие в отношении женщин в 1998 году привело к прямым расходам для общества в размере 49 млн. евро. |
They also focus on the problems of dysfunctional land cadastre and registration systems and/or weak public administration, which create high transactions costs for households and businesses. |
Они также сфокусированы на проблемах неэффективных земельных кадастровых систем и систем регистрации земли и/или слабого государственного управления, которые приводят к высоким оперативным расходам для домашних хозяйств и предприятий. |
The view was expressed that it would be impractical for sensed States to be compensated as this would lead to additional costs and make remote sensing uneconomical for satellite operators. |
Было высказано мнение, что было бы непрактично платить компенсацию зондируемым государствам, поскольку это приведет к дополнительным расходам и сделает дистанционное зондирование невыгодным для операторов спутников. |
It has been suggested that the "polluter-pays principle in its original formulation applied only to the costs of 'pollution prevention and control measures... decided by public authorities'". |
Считалось, что принцип "загрязнитель платит" в его первоначальной формулировке применяется только к расходам, связанным с проведением "мер по предотвращению загрязнения и борьбе с ним... решения о которых было принято государственными органами". |