Английский - русский
Перевод слова Cooking
Вариант перевода Приготовления пищи

Примеры в контексте "Cooking - Приготовления пищи"

Примеры: Cooking - Приготовления пищи
Access to energy is essential for cooking food and maintaining comfort standards in some cities. Доступ к энергоснабжению необходим для приготовления пищи и поддержания комфортного уровня проживания в некоторых городах.
UNICEF provided raw materials for cooking and the adolescent detainees cooked food for themselves as a unit. ЮНИСЕФ предоставлял продовольственные товары для приготовления пищи, которую юноши-заключенные готовили для себя в масштабах блока.
Thirdly, the right to safe drinking water and sanitation can reasonably be interpreted to include access to cooking water. В-третьих, в понятие права на безопасную питьевую воду и санитарию можно по праву включить и доступ к воде для приготовления пищи.
Worldwide, about 2.7 billion people depend on traditional biomass for cooking, 82 per cent of whom live in rural areas. Порядка 2,7 млрд. человек в мире зависят от применения традиционной биомассы для приготовления пищи, из которых 82 процента проживают в сельской местности.
Charcoal briquettes are an affordable source of energy and can be used for cooking instead of the traditional charcoal and firewood. Угольные брикеты - это доступный энергоноситель, который можно использовать для приготовления пищи вместо традиционного угля и дров.
Quite often waste is incinerated to meet thermal energy needs, for example, for cooking in rural areas. Довольно часто отходы сжигаются для удовлетворения потребностей в тепловой энергии, например для приготовления пищи в сельских районах.
SCI representatives provided extensive displays and daily demonstrations of solar cooking Представители СКИ организовали демонстрационные стенды и ежедневные показы способов приготовления пищи с помощью солнечной энергии.
Getting clean water and cooking fuel has become an arduous task for women. Тяжелое бремя по обеспечению семьи чистой водой и топливом для приготовления пищи лежит на женщинах.
By the end of 2007, all 12 camps in Chad were provided with improved cooking options. К концу 2007 года всем 12 лагерям в Чаде были предоставлены более широкие возможности для приготовления пищи.
These sanitation facilities provide clean water for drinking, cooking, and cleaning. Данные санитарные объекты обеспечивают чистую воду для питья, приготовления пищи и мытья.
National responses, including subsidies that protect vital consumption items such as food and cooking fuel, are useful, immediate anti-crisis measures. Действия на национальном уровне, включая субсидирование основных предметов потребления, таких как продукты питания и топливо для приготовления пищи, относятся к полезным, безотлагательным антикризисным мерам.
of households using charcoal as their source of cooking energy домашних хозяйств, использующих в качестве топлива для приготовления пищи древесный уголь
Children drinking, cooking and washing in contaminated water face immediate and long-term risks to their health. Употребление зараженной воды детьми и ее использование для приготовления пищи и стирки может сразу же или в будущем сказаться на их здоровье.
That "crisis" had led authorities to strictly ration supplies of cooking gas. Этот «кризис» вынудил власти ввести строгие ограничения на поставки газа для приготовления пищи.
For instance, low-cost technologies offering immediate benefits - such as cooking stoves - had high acceptability levels among rural populations. Например, такие низкозатратные технологии, приносящие непосредственные выгоды, как печи для приготовления пищи, очень благосклонно воспринимаются населением сельских районов.
The main sources of energy for cooking are wood and coal. Основными источниками энергии для приготовления пищи служат дрова и уголь.
Energy is used in buildings for cooking, heating and cooling of space, lighting and also for productive activities. Энергия используется в зданиях для приготовления пищи, обогрева и охлаждения помещений, освещения, а также производственной деятельности.
Impacts vary greatly according to cooking practices, fuel use, type of dwelling and duration of exposure. Такое воздействие широко варьируется в зависимости от практики приготовления пищи, использования топлива, типа жилищ и продолжительности воздействия.
Concerted efforts are required to facilitate access to modern energy services, including fuels for cooking, heating and electricity. Необходимо прилагать согласованные усилия в целях повышения доступности современных форм энергообслуживания, включая обеспечение топливом для приготовления пищи, обогрева жилищ и электроснабжения.
Ninety per cent of rural households rely on traditional energy sources for cooking and heating with associated indoor air pollution. Девяносто процентов домашних хозяйств в сельских районах используют для приготовления пищи и обогрева традиционные источники энергии, что приводит к загрязнению воздуха внутри помещений.
Thus, improved energy efficiency, reduced deforestation and better air quality can be achieved under a single programme to improve cooking and heating techniques. Так, задачи по повышению энергоэффективности, сокращению масштабов обезлесения и улучшению качества воздуха можно решать в рамках единой программы, предусматривающей усовершенствование методов приготовления пищи и обогрева помещений.
The burning of traditional fuels in the home for cooking and heating is one source of air pollution. Одним из источников загрязнения воздуха является сжигание традиционного топлива в домашних условиях для приготовления пищи и обогрева жилья.
The higher output resulted from the deployment of a contingent that primarily used diesel fuel and kerosene for cooking purposes Более высокий показатель обусловлен развертыванием контингента, использовавшего для приготовления пищи главным образом дизельное топливо и керосин
UNSOA worked closely with AMISOM to stop the use of charcoal for cooking by procuring military trailer kitchens that use diesel fuel. Благодаря закупке военных походных кухонь, работающих на дизельном топливе, удалось отказаться от использования древесного угля для приготовления пищи, и в этом ЮНСОА тесно сотрудничало с АМИСОМ.
Worldwide, about 2.7 billion people continue to depend on traditional biomass for cooking, 84 per cent of whom live in rural areas. Порядка 2,7 млрд. человек в мире, из которых 84 процента проживают в сельской местности, зависят от применения традиционной биомассы для приготовления пищи.