| Perhaps the single largest application of renewable energy at the present time is the use of biomass for domestic cooking. | Вероятно, единственным наиболее широко используемым в настоящее время источником возобновляемой энергии является биомасса, используемая для приготовления пищи в домашних условиях. |
| About 93 percent of Lao households use wood as a source of fuel for cooking. | Около 93 процентов лаосских домашних хозяйств используют дрова в качестве источника энергии для приготовления пищи. |
| In rural areas of many developing countries, the use of fuelwood, crop residues, charcoal and manure for domestic cooking and heating creates severe indoor air pollution, imposing particular health risks for women and children. | В сельских районах многих развивающихся стран применение древесного топлива, растительных остатков, каменного угля и навоза для приготовления пищи и отопления жилищ вызывает серьезное загрязнение воздуха в помещениях, что чревато особенно неблагоприятными последствиями для здоровья женщин и детей. |
| Advocate for and educate consumers about the importance and the health, economic, environmental and gender benefits of clean cooking through capacity-building, awareness campaigns and women's networks | Проводить среди потребителей пропагандистскую и просветительскую работу по разъяснению важности и преимуществ экологически чистого приготовления пищи для здоровья, экономики, окружающей среды и условий жизни женщин посредством мер по укреплению потенциала, информационных кампаний и деятельности женских сетей |
| Litres of diesel for cooking purposes | Количество литров отпущенного дизельного топлива для приготовления пищи |
| But before the teams can start cooking... | (Диктор) Но прежде чем команды начнут готовить... |
| When you want to start cooking your own food, you're welcome. | Когда ты захочешь начать готовить сам еду, мы всегда рады. |
| If I move back in, I'm paying rent, and I'm not cooking for - you anymore. | Если я вернусь, то буду сам платить за квартиру и я больше не буду готовить для тебя. |
| I wasn't expecting to be cooking today. | Я не собиралась готовить сегодня. |
| Who wants to be locked away cooking? | Кто же хочет готовить взаперти? |
| I've only ever really had one passion... cooking. | О, у меня есть одна страсть... готовка. |
| If you were a world-class chef, she'd appreciate your cooking. | Будь ты первоклассным поваром, её бы привлекла твоя готовка. |
| All that cooking and the shopping and the cleaning. | Вся эта готовка, походы по магазинам и уборка. |
| Do you like men or cooking better? | Вам больше нравятся мужчины или готовка? |
| It's like cooking, isn't it? | Это как готовка, так? |
| Mrs. Russell's approval ratings bumped when she did her cooking segment. | Рейтинги миссис Рассел значительно взлетели, когда она сделала свой кулинарный ролик. |
| Making breakfast has roused the cooking bug. | Приготовление завтрака разожгло во мне кулинарный азарт. |
| Neelix is going to give a cooking lesson: | Ниликс обещает дать кулинарный урок: |
| The 4,000 packets presented contained 2.5kg of corn floor, beans, salt and cooking fat. | В паек входила кукурузная мука, бобы, соль и кулинарный жир. |
| Little weird for someone with a cooking blog? | Странно для женщины, ведущей кулинарный блог. |
| Angela is cooking all day for our dinner party tonight. | Анджела готовит весь день на вечеринку. |
| All you need to know is that while your precious Robin thinks it's his wide-eyed wife cooking dinner for him every night, it's actually me. | Все, что ты должна знать, пока твой драгоценный Робин думает, что его жена с широко раскрытыми глазами готовит для него ужин каждый вечер, это на самом деле я. |
| And your girlfriend's cooking sucks. | И твоя подружка хреново готовит. |
| Who even does... family cooking | Который даже готовит... семейный ужин |
| And one of them is now cooking couscous in my kitchen and keeps giving me ivory keychains because he's having such a great time. | И сейчас кто-то из них готовит у меня на кухне кус-кус, продолжая задаривать меня брелками из слоновой кости, и все потому, что они прекрасно проводят время. |
| With help from our Chef you will discover the secrets of the many tastes and flavours that have made Italian cooking famous throughout the world. | С помощью наших шеф поваров вы откроете для себя секреты вкуса и запаха, которыми славится итальянская кухня во всём мире. |
| It is fully equipped with cooking utensils, cutlery, toaster, iron along with ironing board, hairdryer, CTV, telephone, air-conditioning and free cable internet access. Towels and bed linen are provided. | Светлая гостиная, раскладывающийся одноместный диван, два кресла, письменный стол, две спальни, 2- двуспальные кровати, полностью оборудованная кухня, электрическая плита, посуда, приборы, печка, большой холодильник, посудомоечная машина, микроволновка, тостер. |
| Is this the chemical kitchen place where you do the crazy cooking? | Это и есть химическая кухня, где вы готовите безумные блюда? |
| After the development of metal cookware there was little new development in cookware, with the standard Medieval kitchen utilizing a cauldron and a shallow earthenware pan for most cooking tasks, with a spit employed for roasting. | После разработки металлической посуды в посуде было мало новых разработок: стандартная средневековая кухня использовала котел и неглубокую глиняную сковороду для большинства кулинарных задач, а вертел использовался для жарки. |
| The cuisine has been strongly influenced by French and Italian (especially Sicilian) cooking. | Сначала кухня Мальты формировалась под влиянием итальянской (особенно сицилийской), а также арабской кухонь. |
| The other 70% teach such traditional subjects as cooking, confectionery, dressmaking, and secretarial skills. | В остальных 70 процентах преподавались предметы, предназначенные для получения традиционных специальностей: кулинария, кондитерское дело, шитье, секретарское дело. |
| Chemistry's just like cooking, right? | Химия это ведь как кулинария, нет? |
| Great cooking is not for the faint of heart. | Кулинария - занятие не для робких, |
| well, really, sorry but given your results in the past year, it doesn't look any better than your cooking. | ладно, извини, но твои результаты в прошедшем году не многим лучше чем твоя кулинария |
| The training courses are conducted in various fields such as: beauty (four months), sewing (four months), cooking (two weeks) and handicraft. | Профессионально-техническое обучение производилось по таким специальностям, как парикмахерское дело и косметология (четыре месяца), швейное дело (четыре месяца), кулинария (две недели) и ремесла. |
| I'm busy cooking, so... | Я занят, я готовлю, так что... |
| I'm cooking for two... and now there are five of us. | Я готовлю на двоих, а теперь выясняется, что нас пятеро. |
| That only I do the cooking here and I don't like you calling me Lulu. | Здесь готовлю только я, и я не люблю, когда ты называешь меня Лулу. |
| I'm cooking for 30. | Я готовлю обед на 30 человек. |
| I do my own cooking. | Я сам себе готовлю. |
| To women's schedule is typically reckoned primarily washing, cooking, washing, raising children, in a word everything that was associated with taking care of the house. | Чтобы запланировать женщины, как правило, считаются прежде всего стирка, приготовление пищи, стирка, воспитание детей, одним словом все, что было связано с заботой о доме. |
| This had particular benefits for those, mainly women, who work from home and depend on water to carry out their work, such as cooking for sale at local outlets and doing laundry. | От этого в наибольшей степени выигрывают те, кто работает дома и нуждается в воде для выполнения своей работы, такой как приготовление пищи для ее последующей продажи в местных торговых точках и стирка белья, и к их числу относятся главным образом женщины. |
| Water heating, cooking and drying | Нагревание воды, приготовление пищи и сушка |
| The "enegreen Hybrid Cooker" not only reduces CO2 emissions, but makes cooking faster while preserving the flavor of food. | Печь "Enegreen Hybrid Cooker" не только выделяет меньше углерода, но и делает приготовление пищи более быстрым, сохраняя вкус. |
| So cooking frees time for us to do much more interesting things with our day and with our neurons than just thinking about food, looking for food, and gobbling down food all day long. | Таким образом, приготовление пищи освобождает время для более интересных занятий нам и нашим нейронам, чем просто заниматься мыслями о еде, поисками еды, поглощением еды весь день. |
| At least she likes your cooking. | По крайней мере, ей нравится твоя стряпня. |
| But after one year, I'd had enough of her cooking. | Через год мне так надоела ее стряпня... |
| She was nervous you wouldn't like her cooking. | Она переживала, что тебе не понравится ее стряпня. |
| My problem's your cooking. | Мои проблемы - это твоя стряпня. |
| Either way, it was the cooking he was after... and not me. | В любом случае, ему нравилась моя стряпня... а не я. |
| I'm impressed you're actually cooking for this guy. | Я сильно впечатлён тем, что ты готовишь для него. |
| 10 bucks whatever harebrained scheme you're cooking up | 10 баксов на то, что любой легкомысленный план, которую ты готовишь |
| This smells great! What are you cooking? | Пахнет здорово! Что ты готовишь? |
| Why are you cooking in my apartment? | Почему ты готовишь в моей квартире? |
| What stink! Are you cooking some cauliflower? | Какая вонь! Ты готовишь цветную капусту? |
| Well, I was cooking dinner and- | Ну, я готовила обед, и... |
| When she was a little girl, I used to... hold her when I was doing the cooking. | Когда она была еще малышкой... я обычно держала ее на руках, пока готовила. |
| I did the cooking and light dusting. | Я готовила и смахивала пыль. |
| LANDLADY: She spent all morning cooking. | Она все утро готовила для вас. |
| Have you at least done some cooking? | Ты сегодня готовила что-нибудь? |
| I mean, I'd rather be cooking than talking anyhow. | Я бы лучше готовил, а не болтал, в любом случае. |
| I was cooking dinner that night. | В тот вечер я готовил ужин. |
| So he was just sitting there, cooking on a little hibachi, but it wasn't until one of his students told me who we was that we actually spoke. | Значит, он просто сидел, готовил на переносной жаровне, и лишь когда один из студентов сказал мне, кто он, тогда мы заговорили. |
| You wouldn't believe how good he was at cooking! | А как он готовил, ты не поверишь! |
| Goes away when I'm cooking. | Улетело, когда я готовил. |
| More your simple home cooking, I hope. | Простая домашняя еда, я надеюсь. |
| Isn't it enough that I love your cooking? | Тебе не достаточно того, что мне нравится твоя еда? |
| You like my cooking... | Тебе нравится моя еда... |
| You cooking with love, good food. | Вы готовите с любовью, хорошая еда. |
| The food offered at Chinese restaurants in Karachi is a blend of Chinese cooking with Pakistani style influences. | Еда, предлагаемая в китайских ресторанах в Карачи - это смесь китайской кухни в пакистанской стиле. |
| Dried figs and dates were available in the north, but were used rather sparingly in cooking. | Сушёные фиги и финики были доступны и на севере, но использовались умеренно при приготовлении пищи. |
| The consumption of fresh vegetables as well as of vegetable oils instead of saturated/animal fats for cooking has increased significantly. | Потребление свежих овощей, а также растительных масел вместо насыщенных/животных жиров при приготовлении пищи значительно возросло. |
| Tests have been made using peat moss, rice husks, biogas and solar energy as supplementary energy sources for cooking. | В качестве дополнительных источников энергии для приготовлении пищи в экспериментальном порядке использовались торфяной мох, рисовая шелуха, биогаз и энергия солнца. |
| When using them for cooking, you will make happy your family and yourself with light melting desserts. | Используя их в приготовлении пищи, Вы порадуете себя и своих близких легкими, тающими десертами. |
| Did you know you have to be very careful when cooking, because after just one minute their tougher than al dente. and just seconds later, well, then they're basically capot. | Знаешь, что надо быть очень осторожной при приготовлении пищи, потому что всего через минуту она может стать твёрже, чем аль денте, а ещё через пару секунд ей, в общем то, капут. |
| At the same time, masses of women were entering the workforce, and cooking simply wasn't important enough for men to share the burden. | В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд. |
| I have interviews, that cooking demonstration at the mall. | У меня интервью, демонстрационное приготовление еды в торговом центре |
| The economists Ronald Schettkat and Richard Freeman have calculated that American women spend ten hours per week less on cooking, cleaning, and childcare than European women do. | Экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман подсчитали, что американские женщины тратят на десять часов в неделю меньше на приготовление еды, уборку и уход за детьми, чем европейские женщины. |
| From summer to autumn cooking was performed in an external summer kitchen and people slept in hay lofts and store rooms. | С лета по осень приготовление еды проходило на летней кухне, а люди спали на чердаке и в кладовых. |
| Special Talent: Cooking making lunch | Особые умения: приготовление еды. |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Thorough cooking of the product would kill these bacteria, but a risk of cross-contamination from improper handling of the raw product is still present. | Исследователи сказали, что варка продукта может уничтожить эти бактерии, но риск заражения от неправильного обращения с сырым продуктом все ещё присутствует после этого. |
| Toasting, boiling, cooking - things that are only possible thanks to the invisible world of infrared. | Жарка, варка, готовка - вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света. |
| Research studies warn that this bias and the use of inappropriate methods of cooking (too much fried food, over-boiling of vegetables, etc.) have a direct bearing on the principal causes of death. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что такие предпочтения и использование определенных способов приготовления пищи (жарка как основной прием обработки пищи, длительная варка овощей и т.д.) имеют непосредственную связь с основными причинами смертности населения. |
| Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. | Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы. |