| Women and girls in the camps regularly spent several hours each day trying to collect water for drinking, cooking and washing. | Обитающие в лагерях женщины и девочки ежедневно тратят несколько часов на сбор воды для питья, приготовления пищи и гигиенических нужд. |
| Many rural inhabitants use water from wells, rivers and natural reservoirs for cooking and other domestic purposes. | Многие сельские жители для приготовления пищи, различных хозяйственных целей берут воду из колодцев, рек и водоемов. |
| About 2.4 billion people rely on traditional biomass for cooking and 1.6 billion people do not have access to electricity. | Около 2,4 миллиарда человек используют для приготовления пищи традиционную биомассу, а 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к электроэнергии. |
| Advocate for and educate consumers about the importance and the health, economic, environmental and gender benefits of clean cooking through capacity-building, awareness campaigns and women's networks | Проводить среди потребителей пропагандистскую и просветительскую работу по разъяснению важности и преимуществ экологически чистого приготовления пищи для здоровья, экономики, окружающей среды и условий жизни женщин посредством мер по укреплению потенциала, информационных кампаний и деятельности женских сетей |
| Prompt diagnosis and treatment of common diseases, such as diarrhoea and respiratory diseases, including those caused by indoor air pollution as a result of cooking on wood fires | оперативная диагностика и лечение наиболее распространенных заболеваний, таких, как диарея и заболевания верхних дыхательных путей, включая заболевания, вызываемые загрязнением воздуха в помещениях в результате использования древесного топлива для приготовления пищи; |
| It's just living alone and cooking for one. | Просто жить одной и готовить только для себя. |
| Sorry. I just got so used to cooking for Josh, I thought he was talking to me. | Прости, я так привыкла готовить для Джоша, и подумала, что она разговаривает со мной. |
| I love cooking with Clay. | Люблю готовить с глиной. |
| We're cooking together! | Мы будем готовить вместе! |
| No shame in cooking for one. | Не досадно готовить на одного? |
| I always thought his cooking was overrated. | Я всегда считал, что его готовка переоценена. |
| I just think there are more relevant functions she could be performing besides cooking and playing games. | Просто она могла бы выполнять более полезные функции, чем готовка и игры. |
| Plus, cooking for one is so hard. | Да и готовка на одного утомительна. |
| Cooking, cleaning and caring for Beth. | Готовка, уборка и забота о Бет. |
| You know, Lavon, I can tell you from experience that a wife's cooking is one of the main ingredients in the recipe that is a long and loving... | Ты знаешь, Лавон, могу сказать тебе исходя из собственного опыта, что готовка супруги - один из ингридиентов рецепта "счастливая и долгая супружеская жизнь". |
| Before that the pastry was primarily used as a cooking container in a technique known as huff paste. | До того пирожные и печенье в основном использовались как кулинарный контейнер в технике, известной как 'гневная паста'. |
| Tom will prepare lunch, he may have a hidden talent for cooking. | Том приготовит обед, у него, возможно, скрытый кулинарный талант. |
| I wish I had your cooking talent. | Мне бы твой кулинарный талант. |
| The 4,000 packets presented contained 2.5kg of corn floor, beans, salt and cooking fat. | В паек входила кукурузная мука, бобы, соль и кулинарный жир. |
| Cooking sherry, banana Bols, | Кулинарный херес, банановый ликёр, |
| But he does most of the cooking, so... | Но он хорошо готовит, так что... |
| His lady is cooking Thanksgiving dinner at our house. | Его дама готовит обед в честь праздника у нас дома. |
| Bob at home, cooking away? | А Боб дома, готовит праздничный ужин? |
| Home.He's cooking me dinner. | Он готовит мне ужин. |
| Chef's been cooking all morning. | Повар всё утро готовит. |
| Cooking at home and save even more than when you are eating in cheap restaurants. | Кухня в доме и сэкономить еще больше, чем когда вы едите в дешевых ресторанах. |
| No, it is the English cooking. | Нет, это английская кухня. |
| It is characterized by a limited number of ingredients and simplified cooking. | Кухня характеризуется ограниченным количеством ингредиентов и упрощенной рецептурой приготовления пищи. |
| After the development of metal cookware there was little new development in cookware, with the standard Medieval kitchen utilizing a cauldron and a shallow earthenware pan for most cooking tasks, with a spit employed for roasting. | После разработки металлической посуды в посуде было мало новых разработок: стандартная средневековая кухня использовала котел и неглубокую глиняную сковороду для большинства кулинарных задач, а вертел использовался для жарки. |
| Greek cuisine, Greek dishes, souvlaki, Greek shaurma, Greek bistro, fast food in Yerevan, bistro in Yerevan, Greek salad, food delivery, souvlaki gyro, cooking traditions, Greek barbecue, Feta cheese. | Греческая кухня, Греческие блюда, сувлаки, Греческая шаурма, Греческое бистро, закусочная в Ереване, бистро в Ереване, Греческий салат, доставка еды, сувлаки гиро, кулинарные традиции, Греческий шашлык, сыр Фета. |
| It's called "Cooking for the blind". | Она называется "Кулинария для незрячих". |
| Cooking's basically chemistry, right? | Кулинария - это основная химия, да? |
| The show ran for 10 episodes, from May 23 to August 15, and aired on Mondays-it featured the members taking part in various "challenges" every week, such as cooking and charades, and featured special segments such as a dorm tour. | Шоу длилось 10 эпизодов с 23 мая по 15 августа и транслировалось по понедельникам... Участники приняли участие в шоу, выполняя различные задания каждую неделю, такие как: кулинария, разгадывание шарад, а также специальные сегменты, такие как тур в общежитии. |
| The following courses were given: training for trainers, personal computer operators (design, layout and typesetting), business management, industrial tailoring and dressmaking, upholstering, caring for children and the elderly, dental assistants, micro-enterprise management and elementary cooking. | Организованные курсы имели следующую специализацию: подготовка инструкторов, подготовка операторов ПК (проектирование, составление диаграмм, дизайн), управление предприятием, швейное производство, производство ковров, уход за детьми и лицами пожилого возраста, стоматология, управление микропредприятием, кулинария. |
| This is what you call cooking, Cajun-style. | Это называется кулинария по-кажунски. |
| However, I always care about you and do the cooking, by the way... | Тем что я всё время забочусь о тебе и готовлю еду, между прочим... |
| Of course, because I'm back here cooking, | Конечно, потому что я готовлю поблизости. |
| I say, if you knew what I was cooking, you'd already know my answer. | Я скажу, что, знай ты, что я готовлю, то понял бы ответ. |
| I'm cooking for them. | Я готовлю для них. |
| I'm cooking spaghetti tonight. | Я сегодня готовлю спагетти. |
| Solar thermal cooking does not require organic or fossil fuel and reduces the need for such fuels by at least 50 per cent. | Приготовление пищи с помощью солнечной тепловой энергии не требует органических или ископаемых видов топлива и уменьшает потребность в таких видах топлива как минимум на 50 процентов. |
| And what was so specific about her world - the stories, the cooking, the fabric of daily life - well, that has disappeared. | А то, что было таким привычным для ее мира - рассказы, приготовление пищи, ткань повседневной жизни, - все это исчезло. |
| Additions such as the gene system and cooking were initially poorly received by some players, especially when raw food was better than cooked food for in-game purposes. | Такие возможности, как генная система и приготовление пищи были плохо восприняты игроками, в особенности - приготовление пищи, так как сырая еда оказалась более полезной для игрового процесса, нежели готовые блюда. |
| Cultural, religious and spiritual values that give women a role closely tied to child-rearing and care of their homes (cooking, laundry, cleaning and gardening) and of their husbands; | культурные, религиозные и духовные ценности, отводящие женщине роль, тесно связанную с воспитанием детей и заботой о доме (приготовление пищи, стирка, уборка и садоводство) и муже; |
| Persons detained in remand establishments are working in the intraestablishment operations (maintenance, cleaning, cooking, etc.). | Лица, находящиеся в местах содержания под стражей, выполняют в них определенную работу (текущий ремонт, уборка помещений и территорий, приготовление пищи и т.д.). |
| My cooking, she'll-a cheer you up. | Моя стряпня тебя подбодрит. |
| You're going to love my dad's cooking. | Тебе понравится отцовская стряпня. |
| 'The Lamberts had tasted my cooking at a local event...' | Ламбертам понравилась моя стряпня на деревенском празднике... |
| If you pour water on the sugar, you're cooking on Shabbat. | Если вылить горячую воду на сахар, то получится стряпня в шабат. |
| In the world of food we call it cooking. | Если провести сравнение с едой, это называется стряпня. |
| I'm impressed you're actually cooking for this guy. | Я сильно впечатлён тем, что ты готовишь для него. |
| Tell her you're cooking yourself dinner and watching it by yourself. | Скажи ей, что ты готовишь ужин в одиночестве и смотришь его. |
| It's lovely; your husband will enjoy your cooking | Твоему мужу понравится, как ты готовишь. |
| Are you cooking up something special for me today? | Ты сегодня готовишь что-то особенное для меня? |
| You cooking for anyone? | Ты готовишь для кого-то? |
| She was cooking, but she had to post a letter so we walked me down the street. | Она готовила, но собиралась отправить письмо, и поэтому она проводила меня до конца улицы. |
| Never had no job other than cooking. | Всегда только готовила, никакой другой работы. |
| I did the cooking and light dusting. | Я готовила и смахивала пыль. |
| I was cooking like normal. | Я готовила как обычно. |
| I've been cooking for you all day. | Весь день тебе готовила. |
| Because the Dark One did so much cooking in his time. | Должно быть, потому что Темный в свое время очень много готовил. |
| For not cooking a meal or paying any rent for 13 months. | За то, что не готовил еду и не платит за жилье 13 месяцев. |
| Must've come in while I was cooking dinner. | Наверное пришло, пока я готовил ужин. |
| I was cooking that night. | Я готовил тем вечером. |
| My husband, he used to do all the cooking. | Раньше всё готовил мой муж. |
| Sometimes I really like home cooking, you know. | Иногда мне нравится домашняя еда, знаете ли. |
| At least someone knows how to appreciate my cooking. | Ну, хоть кому-то нравится моя еда. |
| But one day in 1908, this settlement was found abandoned, fire still burning, food still cooking in pots, but its 14 inhabitants had mysteriously disappeared, never to be seen again. | Но однажды в 1908 году обнаружилось, что поселение покинули, огонь до сих пор горел, в котелках варилась еда, но 14 жителей исчезли при загадочных обстоятельствах, и их больше никто не видел. |
| My cooking's very healthy | ћо€ еда очень здорова€. |
| The crew made us feel as though this really was our yacht and Antonia's cooking was superb. | Благодаря экипажу у нас было ощущение, что мы действительно владельцы этой яхты. Еда, которую нам готовила Антониа, была супер. |
| And he's found that worldwide, you could prevent a million deaths switching from wood to charcoal as a cooking fuel. | И он обнаружил, что по всему миру можно было бы предотвратить миллионы смертей, просто переключившись с древесины на уголь при приготовлении пищи. |
| Tests have been made using peat moss, rice husks, biogas and solar energy as supplementary energy sources for cooking. | В качестве дополнительных источников энергии для приготовлении пищи в экспериментальном порядке использовались торфяной мох, рисовая шелуха, биогаз и энергия солнца. |
| A popular Chilean saying, "tiene mano de monja" ("s/he has the hands of a nun"), comes from this period and refers to someone who is really good at baking or cooking in general. | Популярная чилийская поговорка, «tiene mano de monja» («у него/неё руки монахини»), приходит с этого периода и обозначает того, кто действительно хорош в выпечке или приготовлении пищи в целом. |
| On 4 November 2007, a 17-year-old woman lost her leg in the town of Somboloe, Lofa County, after she used an unexploded RPG-7 shell to poke her cooking fire. | Так, 4 ноября 2007 года в городе Сомболоу, графство Лофа, 17-летней женщине оторвало ногу в результате взрыва выстрела для гранатомета РПГ-7, которым она разгребала угли в костре при приготовлении пищи. |
| It indicated that the role of clean energy in adaptation manifests itself in two key areas: safer cooking and energy security. | Он отметил, что роль чистой энергии в области адаптации проявляется в двух ключевых областях: более высокая степень безопасности при приготовлении пищи и энергетическая безопасность. |
| Home cooking remained the norm, but its quality was down the tubes. | Приготовление еды дома осталось нормой, но качество стало отстойным. |
| My day started at 5 in the morning, milking the cows, sweeping the house, cooking for my siblings, collecting water, firewood. | Мой день начинался в 5 утра. Дойка коров, уборка дома, приготовление еды для братьев и сестёр, поход за водой, сбор дров. |
| From summer to autumn cooking was performed in an external summer kitchen and people slept in hay lofts and store rooms. | С лета по осень приготовление еды проходило на летней кухне, а люди спали на чердаке и в кладовых. |
| Special Talent: Cooking making lunch | Особые умения: приготовление еды. |
| Now if cooking is your true passion, you should be trying out Whats Cooking, our mouthwatering kitchen-themed game! | Если приготовление еды является Вашей страстью, Вы должны попробовать нашу новую слот-игру на аппетитную тематику - What's Cooking! |
| Provides automatic thermal treatment of smoked products as reddening, warming- through, drying, smoking, cooking and baking. | Позволяет проводить автоматическую термообработку копченостей, т.е. краснение, прогрев, сушка, копчение, варка и печение. |
| Thorough cooking of the product would kill these bacteria, but a risk of cross-contamination from improper handling of the raw product is still present. | Исследователи сказали, что варка продукта может уничтожить эти бактерии, но риск заражения от неправильного обращения с сырым продуктом все ещё присутствует после этого. |
| Toasting, boiling, cooking - things that are only possible thanks to the invisible world of infrared. | Жарка, варка, готовка - вещи, которые возможны лишь благодаря невидимому миру инфракрасного света. |
| Research studies warn that this bias and the use of inappropriate methods of cooking (too much fried food, over-boiling of vegetables, etc.) have a direct bearing on the principal causes of death. | Результаты исследований свидетельствуют о том, что такие предпочтения и использование определенных способов приготовления пищи (жарка как основной прием обработки пищи, длительная варка овощей и т.д.) имеют непосредственную связь с основными причинами смертности населения. |
| Stretching Machine;Stretching with augers to allow to give to the product the desired moisture degree by cooking with brine. | Секция Месения; Происходит варка творожной массы в соленой воде при помощи гелезонов и обеспечивается необходимый уровень влаги массы. |