Английский - русский
Перевод слова Cooking
Вариант перевода Приготовления пищи

Примеры в контексте "Cooking - Приготовления пищи"

Примеры: Cooking - Приготовления пищи
Policy frameworks by and large remain deficient in addressing the challenges of energy, particularly with regard to providing access to affordable modern energy services for cooking and heating, including energy in rural development plans. До сих пор в политические рамки в основном не включают задачи энергоснабжения, особенно в связи с обеспечением доступа населения к средствам современной энергетики по доступным ценам для приготовления пищи и обогрева, в том числе и планов развития сельских районов.
At the household level, urban dwellers in many cities are exposed to excess levels of indoor air pollution, which results from the lack of proper ventilation and incomplete combustion of biomass, coal, and other fuels used to meet residential cooking or heating needs. На уровне домашних хозяйств жители многих городов подвергаются чрезмерным уровням загрязнения воздуха в помещениях, что вызвано отсутствием надлежащей вентиляции и неполным сжиганием биомассы, угля и других видов топлива, используемых для нужд приготовления пищи и обогрева.
In order to keep warm and to have energy for cooking, poor households are forced to burn their domestic waste, which contains high percentages of plastic and other synthetic materials. Для поддержания тепла и обеспечения энергии для приготовления пищи бедные домашние хозяйства вынуждены сжигать отходы, образующиеся в результате ведения домашнего хозяйства, которые содержат большой процент пластика и других синтетических материалов.
Within developed countries, there are indigenous peoples within rural areas, many of whom are experiencing poverty, who, similarly, use traditional fuels such as wood and charcoal to supplement modern energy systems for cooking and heating. В развитых странах коренные народы, проживающие в сельских районах, многие - в условиях нищеты, также используют для приготовления пищи и обогрева помещений традиционные виды топлива, такие, как древесина и древесный уголь, в дополнение к современным энергосистемам.
fuelwood for cooking, heating and other sources of energy is sourced from sustainably managed forest, including through reforestation and afforestation activities; and топливная древесина для приготовления пищи, отопления и другие источники энергии обеспечиваются за счет неистощительного ведения лесного хозяйства, в том числе посредством мероприятий по лесовозобновлению и облесению;
The immediate impact on girls and women was a significant reduction in the time spent gathering firewood for cooking and heating, again freeing more hours for school attendance and other activities. Непосредственное воздействие этих проектов на девушек и женщин выражается в значительном сокращении количества времени, требуемого для сбора дров, которые используются для приготовления пищи и обогрева помещений, освобождении дополнительного количества времени для учебы в школе и занятия другими видами деятельности.
(b) Utilizing microcredit schemes for users of modern cook stoves, and for cooking and heating fuels; Ь) применение систем микрокредитования для пользователей современных кухонных плит и видов топлива, применяемых для приготовления пищи и обогрева жилищ;
The latter aims to supplement bank lending for renewable energy in projects focusing on electricity generation, rural electrification, clean cooking and heating fuels, and modern lighting. Программа же призвана дополнить банковское кредитование освоения возобновляемой энергии в рамках проектов, направленных на производство электроэнергии, электрификацию сельских районов, обеспечение чистого топлива для приготовления пищи и отопления и современного освещения.
The shortage of cooking fuel and electricity has also made it almost impossible for bakeries, factories, and greenhouses to operate normally, worsening conditions of poverty and unemployment. Нехватка топлива для приготовления пищи и электроэнергии делает практически невозможной нормальную работу пекарен, фабрик и теплиц, что усугубляет нищету и безработицу.
The Fuel Supply Unit is responsible for overall supply of fuel for ground transportation, air transportation, generators and cooking fuel to contingents. Группа снабжения горючим отвечает за общие поставки контингентам горючего для наземного транспорта, воздушного транспорта и генераторов, а также топлива, предназначенного для приготовления пищи.
The reduction is based on revised entitlements and internal policy on the issuance of cooking gas and kerosene; Такое сокращение предполагается обеспечить за счет пересмотра нормативов и изменения порядка отпуска газа и керосина для целей приготовления пищи;
The expansion of modern energy services such as improved biomass and cleaner cooking fuels is important in order to mitigate indoor air pollution, protect the health of women and children and preserve the environment. Одной из основных задач в контексте уменьшения загрязнения воздуха в помещениях в интересах охраны здоровья женщин и детей и защиты окружающей среды имеет расширение масштабов современных форм энергообслуживания, таких, как более эффективные формы использования биомассы и более экологически чистого топлива для приготовления пищи.
In low-income homes, especially in rural areas and "informal" urban settlements, women often spend many hours a day near an open fire cooking meals or, in cold months, tending it for warmth. В семьях с низким уровнем дохода, особенно в сельских районах и «неформальных» городских поселениях, женщины, как правило, ежедневно проводят много времени вблизи открытого огня для приготовления пищи или, в холодные месяцы, для того, чтобы согреться.
As already noted elsewhere in this report, harmful work in Timor-Leste can also include household work, such as lung disease resulting from smoke or burns from cooking fires. Как уже отмечалось в других разделах настоящего доклада, к вредной работе в Тиморе-Лешти может быть также отнесен труд в домашнем хозяйстве, который, например, может стать причиной легочных заболеваний, вызванных дымом, или ожогов от печей для приготовления пищи.
All potential beneficiaries and households in a universalized rural cooking energy programme of biomass and improved chulhas (cooking stoves) are to be covered in the foreseeable future, with about 20 to 23 per cent to be covered by the end of the Eighth Plan. Все потенциальные бенефициары и домашние хозяйства в рамках общей программы использования биомассы и усовершенствованных плит для приготовления пищи в сельских районах должны быть охвачены в ближайшем будущем, причем около 20-23 процентов должны быть охвачены к концу восьмого плана.
Over 1.3 billion people globally, or 20 per cent of the world's population, lack access to reliable electricity, while 2.7 billion people still rely on traditional biomass use for their cooking needs. Свыше 1,3 млрд. человек, или 20 процентов народонаселения мира, лишены возможности пользоваться надежными источниками электроэнергии, а 2,7 млрд. человек все еще используют биомассу в качестве топлива для приготовления пищи.
It is estimated that today over 1.3 billion people lack access to electricity, 2.7 billion people rely on the traditional use of biomass for cooking and almost one half of the world's population still depends on solid fuels such as unprocessed biomass, coal or charcoal. По имеющимся оценкам, сегодня более 1,3 млрд. человек лишены возможности пользования электроэнергией, 2,7 млрд. человек традиционно пользуются биомассой для приготовления пищи и почти половина мирового населения по-прежнему зависит от твердых видов топлива, таких как непереработанная биомасса и каменный или древесный уголь.
The few national communications considering this topic describe activities planned and/or undertaken to strengthen the role of women in vulnerable rural contexts, or highlight their contribution to mitigation by changing cooking practices. В нескольких национальных сообщениях, в которых затрагивается эта тема, описываются запланированные и/или проведенные мероприятия по повышению роли женщин в уязвимых сельских контекстах или отражается вклад женщин в предотвращение изменения климата путем изменения практики приготовления пищи.
The text refers not only to the kind of equipment used for cooking but also to other kinds of equipment in the household (or kitchen) such as "sink". Текст относится не только к оборудованию, используемому для приготовления пищи, но и к другим видам оборудования в домохозяйстве (или кухне), таким как раковина.
The tasks of cooking and water pasteurization are overwhelmingly the province of women and children, crippling their potential to be educated, to enjoy good health and to escape from poverty. Задачи приготовления пищи и кипячения воды в подавляющем большинстве являются вотчиной женщин и детей, серьезно ограничивая их возможности получения образования, поддержки хорошего состояния здоровья и выхода из состояния нищеты.
Some 2.4 billion people in developing countries lack modern fuels for cooking and heating and approximately 1.6 billion people do not have access to electricity. Примерно 2,4 млрд. человек в развивающихся странах не имеют доступа к современным видам топлива для приготовления пищи и обогрева жилья, и порядка 1,6 млрд. человек не имеют доступа к электричеству.
In Kosovo, a risk analysis carried out by the Humanitarian Community Information Centre revealed 42,000 vulnerable families requiring fuel for heating and cooking and some 5,000 families in need of emergency shelter. В Косово в ходе проведенного Информационным центром гуманитарного сообщества анализа риска было установлено 42000 уязвимых семей, нуждающихся в топливе для отопления и приготовления пищи, и около 5000 семей, нуждающихся в чрезвычайном жилье.
I plugged it already part of the PhysX technology, ie, character Controller and mesh cooking, I have yet to editor "to attain" the physical options for the actors. Я подключил это уже часть технологии PhysX, т.е. характер контролера и сетка приготовления пищи, я до сих пор пишут "для достижения" физические параметры для актеров.
This spells disaster for the impoverished residents of the Alexandra Township who often build makeshift shacks along the river banks owing to overcrowding and the need for access to water for washing, drinking, and cooking. Это является катастрофой для обедневших жителей из Александра-Тауншип, которые часто строят самодельные лачуги по берегам рек вследствие перенаселённости и необходимости доступа к воде для мытья, питья и приготовления пищи.
Applications of simple scientific and educational experiments complement the visit, for example: the concentration of the solar rays to produce temperatures between 2000 ºC and 3500 ºC, the ignition of wood, melting of metal, and ceramic cooking. Применение простых научных и образовательных экспериментов дополняют визит, например: концентрирование солнечных лучей, с целю создания температуры в диапазоне от 2000 º С до 3500 º С, для воспламенения древесины, плавки металла и приготовления пищи с помощью керамики.