Английский - русский
Перевод слова Cooking
Вариант перевода Приготовления пищи

Примеры в контексте "Cooking - Приготовления пищи"

Примеры: Cooking - Приготовления пищи
Table 4 indicates the emissions from various types of residential heating stoves and from cooking stoves often used in developing countries along with an efficiency rating for each type of stove. В таблице 4 показаны выбросы из различных видов бытовых нагревательных печей и печей для приготовления пищи, часто используемых в развивающихся странах, и параметры эффективности для каждого вида печей.
It should be noted that many refugees and displaced persons in the Federal Republic of Yugoslavia lived in "collective centres" (sports halls and various municipal and government buildings), which offered only basic or insufficient sanitary and cooking facilities. Следует отметить, что многие беженцы и перемещенные лица в Союзной Республике Югославии были размещены в "коллективных центрах" (спортивных залах и различных муниципальных и общественных зданиях) с минимальным или недостаточным оснащением санитарно-техническим оборудованием и оборудованием для приготовления пищи.
In Darfur, WFP is working with UNHCR on the SAFE programme that targets internally displaced persons, and plans are under way to work with UNHCR in Kenya on the provision of cooking fuel and stoves to refugees. В Дарфуре ВПП сотрудничает с УВКБ в реализации программы СЭЙФ, нацеленной на перемещенных внутри страны лиц, и разрабатываются планы работы с УВКБ в Кении по предоставлению топлива, предназначенного для приготовления пищи, и кухонных печей беженцам.
Finally, UNHCR also provided complementary foods, including 64 tons of tea and 27 tons of yeast, and, together with the Government of Algeria, cooking gas for the refugees. Наконец, УВКБ также предоставило дополнительные продукты, включая 64 тонны чая и 27 тонн дрожжей, а также, совместно с правительством Алжира, поставляло газ для приготовления пищи для беженцев.
The report stated that the goal of eradicating extreme poverty by 2015 would be possible only if an additional 395 million people obtained access to electricity and one billion gained access to more modern cooking facilities that minimize harmful smoke. В докладе отмечается, что достижение цели искоренения крайней нищеты к 2015 году может быть возможно только в том случае, если еще 395 миллионов человек получат доступ к электричеству, а один миллиард - доступ к современным методам приготовления пищи, сводящим к минимуму выброс вредного дыма.
Sound and predictable legislation, regulatory frameworks and tax policies have been instrumental in promoting private investment in the energy sector and improving access to modern energy services for cooking, heating and electricity in rural and urban areas. Исключительно важное значение для поощрения частных инвестиций в энергетическом секторе и для повышения доступности современных форм энергообслуживания для приготовления пищи, обогрева жилищ и электроснабжения в сельских и городских районах имеют продуманное и предсказуемое законодательство, нормативные рамки и политика в области налогообложения.
Policy options and measures to encourage fuel switching from traditional biomass to modern energy services for cooking and heating are elaborated as a means for improving living standards, health and access to social services, including education, for women and children. Анализируются варианты политики и меры по поощрению перехода от использования в качестве энергоносителя традиционной биомассы к современным энергетическим услугам для приготовления пищи и отопления жилья в целях улучшения условий жизни и здоровья населения и доступа к социальным услугам, включая образование, для женщин и детей.
A range of policy options and possible actions exist to lower the cost of extending grid access, bring down the cost of off-grid technologies and address the reliance on inefficient biomass cooking and heating, as the experiences of China and India show. Как показал опыт Китая и Индии, существует ряд вариантов политики и возможных мер для снижения затрат на расширение доступа к сетям, снижения стоимости технологий автономного энергоснабжения и ослабления зависимости от малоэффективных способов приготовления пищи и отопления с помощью биомассы.
The Safe Access to Firewood and Alternative Energy Guidelines of the Inter-agency Standing Committee must be adhered to when addressing cooking fuel needs in humanitarian settings; В условиях гуманитарных бедствий задача удовлетворения потребностей в топливе для приготовления пищи должна решаться с соблюдением руководящих принципов по безопасному доступу к древесному топливу и альтернативным источникам энергии, разработанных Межучрежденческим постоянным комитетом;
In the absence of further action, it is projected that in 2030 nearly 1 billion people globally will be without electricity and 2.6 billion people will still be without clean cooking facilities. Предполагается, что в отсутствие необходимых мер в 2030 году почти 1 млрд. человек, проживающих в различных регионах мира, по-прежнему не будут иметь доступа к электроэнергии и у 2,6 млрд. человек по-прежнему не будет экологичных средств приготовления пищи.
The most immediate environmental problems facing African countries are: unsafe water, inadequate sanitation, soil depletion, indoor smoke from cooking fires and outdoor smoke from coal burning. Наиболее актуальными для африканских стран являются следующие экологические проблемы: острая нехватка чистой воды, плохие санитарно-гигиенические условия, истощение почвы, задымленность воздуха в помещениях в результате приготовления пищи на открытом огне и задымленность атмосферного воздуха в результате сжигания угля.
Organizing courses accompanied by demonstrations of household management, feeding, cooking, tailoring and sewing, making preserves for winter, home gardening; организация учебных занятий с демонстрацией методов ведения домашнего хозяйства, грудного вскармливания, приготовления пищи, кройки и шитья, заготовления консервированных припасов на зимний период, выращивания комнатных растений;
Worldwide, almost 3 billion people rely on traditional biomass for cooking and heating, and some 2.5 billion people have unreliable or no access to electricity. Во всем мире примерно З миллиарда людей полагаются на использование традиционной биомассы для приготовления пищи и обогрева, а примерно 2,5 миллиарда людей не имеют надежного доступа или вообще никакого доступа к электричеству.
These people rely on biomass fuels such as firewood, charcoal, manure, and crop residues for cooking and heating - practices that have severe adverse effects on health, the environment, and social and economic conditions, and which particularly disadvantage women and girls. Для приготовления пищи и отопления эти люди используют в основном биотопливо, такое, как дрова, древесный уголь, навоз и растительные остатки, и эта практика оказывает существенное неблагоприятное воздействие на здоровье, окружающую среду и социально-экономические условия и ставит в особенно неблагоприятное положение женщин и девочек.
They are also provided with the necessities of daily life, including cleaning and cooking facilities and items needed for their accommodation in the camps, such as bedding, blankets and the like. Они также получают предметы, необходимые для повседневной жизни, включая возможности для мытья и приготовления пищи, а также вещи, необходимые им для жизни в лагерях, такие, как постельное белье, одеяло и тому подобное.
Improving energy access for the 1.6 billion poor people without electricity and the 2.4 billion people lacking modern energy services for cooking and heating is crucial for achieving the Millennium Development Goals. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, чрезвычайно важно улучшить условия доступа к энергоресурсам для 1,6 миллиарда человек из малоимущих слоев населения, не пользующихся электричеством, и для 2,4 миллиарда человек, не имеющих современных энергоприборов для приготовления пищи и обогрева.
Kerosene, biogas (primarily methane), liquefied petroleum gas (primarily propane) and butane are common fuels for cooking and heating and many times more efficient than traditional fuels. Керосин, биогаз (в основном метан), сжиженный нефтяной газ (в основном пропан) и бутан относятся к видам топлива, которые обычно используются для приготовления пищи и обогрева помещений и которые во много раз эффективнее традиционных видов топлива.
In the developing countries of the region, the use of coal and biomass fuels for cooking and heating is a major source of indoor air pollution and a significant cause of health hazards, in particular among women and children in poorer communities. В развивающихся странах региона применение угля и биомассы для целей приготовления пищи и обогрева является одним из основных источников загрязнения воздуха в помещениях и одной из основных причин ухудшения состояния здоровья, в частности женщин и детей в более бедных общинах.
A basic first aid kit must be provided to all troop/police contributor vehicles, workshops and maintenance facilities, all kitchen and cooking facilities, and any other area where the Force Medical Officer deems it necessary. Все автотранспортные средства, ремонтные мастерские и пункты технического обслуживания, кухни и другие места приготовления пищи, а также любые иные места по усмотрению начальника медицинской службы должны оснащаться комплектами для оказания первой медицинской помощи.
Many of the policies geared to improving access to cleaner cooking and heating fuels are of particular benefit to women, who, along with children, are most likely to suffer from the health consequences of indoor air pollution and to spend time gathering fuel. Многие из стратегий, ориентированных на расширение доступа к более чистым видам топлива для приготовления пищи и отопления, особенно благоприятно скажутся на положении женщин, которые наряду с детьми чаще всего страдают от последствий загрязнения воздуха в помещениях и вынуждены тратить время на сбор топлива.
Advocate for and educate consumers about the importance and the health, economic, environmental and gender benefits of clean cooking through capacity-building, awareness campaigns and women's networks Проводить среди потребителей пропагандистскую и просветительскую работу по разъяснению важности и преимуществ экологически чистого приготовления пищи для здоровья, экономики, окружающей среды и условий жизни женщин посредством мер по укреплению потенциала, информационных кампаний и деятельности женских сетей
The fact that outdoor air pollution levels also interact with indoor air pollution levels is a particular problem where biomass and coal are used for domestic cooking and heating. Уровни загрязнения воздуха вне помещений также взаимосвязаны с уровнями загрязнения воздуха внутри помещений, что становится особенно серьезной проблемой в тех случаях, когда для приготовления пищи в домашних условиях и отопления жилищ используются биомасса и уголь.
Renewable energy technologies (RETs) are technologies that provide modern energy services - such as electricity, clean cooking fuels, and mechanical power - by harnessing the power of renewable energy. Технологии использования возобновляемых источников энергии (ТВЭ) представляют собой такие технологии, которые обеспечивают современные энергетические услуги, как, например, электричество, экологически чистые виды топлива для приготовления пищи и механическая энергия, путем использования возобновляемых источников энергии.
The difference is much more marked in terms of energy use (electricity and cooking fuel): 14.1 per cent of the urban population do not have adequate energy supplies, compared with 91.2 per cent in rural areas. Такое различие еще более заметно по использованию энергии (электроэнергии и топлива для приготовления пищи): потребности в энергии не обеспечиваются у 14,1% городского населения против 91,2% сельского населения.
Cooking energy source: More than 90 per cent of all farm families use firewood for cooking their meals; Источники энергии для приготовления пищи: свыше 90 процентов сельских домохозяйство для приготовления пищи используют дрова.