Английский - русский
Перевод слова Cooking
Вариант перевода Приготовления пищи

Примеры в контексте "Cooking - Приготовления пищи"

Примеры: Cooking - Приготовления пищи
People and/or children targeted by UNICEF direct support in humanitarian situations accessing sufficient quantity of water of appropriate quality for drinking, cooking and personal hygiene Население и/или дети, которым ЮНИСЕФ оказывает прямую помощь в кризисных гуманитарных ситуациях, имеющие доступ к достаточному количеству воды приемлегого качества для питья, приготовления пищи и личной гигиены
The solar cooking process is beneficial to many households, particularly refugee, poverty and community development situations, offering an opportunity for effective partnerships to improve the quality of life of the poor. Процесс приготовления пищи с помощью солнечной энергии приносит пользу многим семьям, особенно оказавшимся в положении беженцев, в состоянии нищеты и в условиях развития общин, предлагая возможность для формирования эффективных партнерских отношений в целях повышения качества жизни бедных слоев населения.
Cleaner cooking technologies, using gas, oil, electricity or renewable energy, can be implemented only by educating and persuading cultural leaders; Внедрение экологически более чистых технологий приготовления пищи с использованием газа, масел, электричества или возобновляемой энергии может быть достигнуто только в результате образования и убеждения культурных лидеров;
Developing countries account for nearly 90 per cent of fuelwood and charcoal consumption, and wood is the primary source of energy for cooking and heating in those countries. На развивающиеся страны приходится около 90 процентов от общего потребления топливной древесины и древесного угля, и древесина в этих странах является главным источником энергии для приготовления пищи и отопления.
Given that 95 per cent of all staple foods need to be cooked to be consumed, an affordable and sustainable supply of energy for cooking is crucial. Поскольку 95 процентов всех основных продуктов питания требуют приготовления, доступный и устойчивый источник энергоснабжения для приготовления пищи имеет исключительно важное значение.
Combating of the phenomenon of firewood-gathering (by providing substitute cooking fuels, etc.) Борьба с явлением сбора дров (путем предоставления альтернативных видов топлива для приготовления пищи и т.д.)
And fuel for heating, needed due to the cold weather, and cooking gas are no longer available in the market. На рынке также нельзя купить мазут, который необходим для отопления в результате холодной погоды, и нет газа для приготовления пищи.
The case involved a contract between a Nigerian buyer and an Italian seller for the sale of professional cooking equipment to be used by the Nigerian Prison Service. Данное дело касается договора, заключенного между нигерийским покупателем и итальянским продавцом, купли-продажи профессионального оборудования для приготовления пищи, которое предполагалось использовать в нигерийском национальном управлении тюрем.
Education to bring about behavioural change, such as keeping young children away from cooking areas, can also be effective. Проведение просветительской работы для изменения моделей поведения, например для принятия мер к тому, чтобы дети не находились вблизи мест приготовления пищи, может также являться эффективной мерой.
Along those lines, Grenada, Myanmar and Saint Lucia emphasized the critical role of forests in safeguarding high-quality water resources for fundamental domestic use, including cooking and drinking, in rural areas. В том же ключе Гренада, Мьянма и Сент-Люсия подчеркнули решающую роль лесов как источников чистой воды для удовлетворения важных домашних нужд в сельских районах, в том числе для приготовления пищи и питья.
Continuous use of traditional means for cooking and the employment of oil, charcoal and wood as fuel cause cardiovascular diseases in women and release carbon, which is damaging to nature. Постоянное использование традиционных средств приготовления пищи - сжигание нефтепродуктов, древесного угля и дров - приводит к распространению сердечно-сосудистых заболеваний среди женщин, а выбросы углерода оказывают отрицательное воздействие на окружающую среду.
Through an agreement with UNDP and funding from the Government of Paraguay, UNOPS provided infrastructure management services for the pilot project, which is constructing 112 'basic sanitation units' for households, including bathing and cooking areas. Благодаря соглашению с ПРООН и финансированию от правительства Парагвая ЮНОПС предоставило услуги по управлению инфраструктурой для экспериментального проекта, в рамках которого строится 112 простейших санитарно-технических сооружений для домашних хозяйств, включая помещения для мытья и приготовления пищи.
Reliance on biomass fuels and coal for cooking and heating is responsible for about 10 to 15 per cent of global energy use, making it a substantial source of greenhouse gas emissions. Опора на топлива из биомассы и уголь для приготовления пищи и обогрева является причиной около 10-15 процентов мирового потребления энергии, что делает этот вид использования энергоресурсов важным источником выбросов парниковых газов.
Expanding use of liquefied petroleum gas for cooking has been possible in a number of countries through targeted programmes, often with an element of subsidy to ensure affordability of the initial equipment. В ряде стран стало возможным более широкое использование сжиженного нефтяного газа для приготовления пищи благодаря реализации целевых программ, нередко предусматривающих в качестве одного из элементов предоставление субсидий для обеспечения того, чтобы первоначально приобретаемое оборудование было доступным по цене.
This option is especially attractive where power connections do not have sufficient load to provide for cooking or where overall power production is constrained. Данный вариант приобретает особую привлекательность в тех случаях, когда соединения в цепи питания не выдерживают нагрузку, достаточную для приготовления пищи, или когда производство электроэнергии в целом ограничено.
We call on Governments to promote sustainable fuels and efficient equipment for heating, lighting, and cooking, recognizing that bio-fuels can play a significant role in meeting these needs, particularly in rural areas. Мы призываем правительства оказать содействие использованию устойчивых видов топлива и эффективного оборудования для обогрева, освещения и приготовления пищи, признавая, что биотопливо может играть важную роль в удовлетворении этих потребностей, особенно в сельских районах.
Intended outcomes related to the promotion of rural energy services delivery has focused on expanding access to mechanical power and heating and cooking fuels to address the needs of the poor, particularly women. Искомые результаты, связанные с улучшением энергоснабжения сельских районов, имеют отношение к расширению доступа к механическим приспособлениям и топливу для обогрева и приготовления пищи в целях удовлетворения потребностей малоимущих, в первую очередь женщин.
Only a few flavours are used during the cooking, in order to appreciate the hidden and original tastes of the food we are preparing for you. Лишь несколько вкусов используются в процессе приготовления пищи, для того чтобы оценить скрытые и оригинальный вкус пищи, которую мы готовим для вас.
De Forest was given to expansive predictions, many of which were not borne out, but he also made many correct predictions, including microwave communication and cooking. Форест давал всеохватывающие предсказания, многие из которых не подтвердились, но некоторые оказались корректными, в том числе прогноз использования ультракоротких волн для связи и приготовления пищи.
Ceramics allowed for a medium to convey political and religious ideology in the forms of storage vessels, architectural ornaments, cooking vessels, sculptures of the Deity or animals, and other types proliferated during this period. Керамика, как средство выражения политической и религиозной идеологии в виде сосудов для хранения и приготовления пищи, архитектурных орнаментов, скульптур Божества или животных и др., процветала в этот период.
Medieval cuisine includes foods, eating habits, and cooking methods of various European cultures during the Middle Ages, which lasted from the fifth to the fifteenth century. Средневековая кухня Западной Европы - продукты, вкусовые предпочтения и методы приготовления пищи в различных западноевропейских культурах на протяжении Средних веков, - исторического периода между V и XVI веками.
Since the product looked like lard, Procter & Gamble instead began selling it as a vegetable fat for cooking purposes in June 1911, calling it "Crisco", a modification of the phrase "crystallized cottonseed oil". Но, поскольку продукт внешне походил на смалец, Procter & Gamble начал его реализацию в июне 1911 года в качестве растительного жира для приготовления пищи под названием «Crisco», что является аббревиатурой кристаллизованного хлопкового масла.
The SPT is concerned about the absence of proper cooking facilities in some places of detention which can result in infected food and ultimately can lead to diseases. ППП озабочен отсутствием в ряде мест содержания под стражей надлежащих условий для приготовления пищи, что может привести к заражению продуктов питания и в конечном счете возникновению болезней.
With a reduction in the time that they spend collecting cooking fuel, women in agriculture will now be able to turn their attention to improving their farming skills. С уменьшением времени, которое они проводят за сбором топлива для приготовления пищи, женщины, занятые в сельском хозяйстве, теперь смогут обратить внимание на улучшение своих фермерских навыков.
In particular, near universal access to clean cooking fuels and electricity can be achieved in harmony with measures devised to contain the increase of emissions and, pertinently, at a comparatively modest investment cost. В частности, практически всеобщий доступ к экологически чистому топливу и электроэнергии для приготовления пищи может быть обеспечен в сочетании с мерами, направленными на удержание роста выбросов и, соответственно, с относительно умеренными затратами на инвестиции.