| Solar cooking releases children from these responsibilities and school becomes possible. | Приготовление пищи с помощью солнечной энергии освобождает детей от этих обязанностей и делает возможным посещение школы. |
| Solar thermal cooking can positively expand women's independence. | Приготовление пищи с использованием солнечной энергии может в позитивном плане расширить независимость женщин. |
| It is still the norm for women to do the daily cooking for their families. | Ежедневное приготовление пищи для семьи остается обычным женским занятием. |
| This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself. | Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому. |
| Now, cooking allowed also that we became a migrant species. | Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом. |
| That must be the husband of the woman who does the cooking. | Это должно быть мужем женщины, которая делает приготовление пищи. |
| Women spend many hours per day searching for fuel and cooking over open flames that emit harmful smoke. | Женщины по многу часов в день тратят на поиски топлива и приготовление пищи на открытом огне, который является источником вредного дыма. |
| This refers to all forms of consumption including transport, heating, cooling, cooking and power generation. | Это относится ко всем сферам потребления, включая транспорт, теплоснабжение, охлаждение, приготовление пищи и выработку электроэнергии. |
| This time can be utilized for education or microfinance, including animal husbandry, cooking for sale and drying of food. | Это время может использоваться для получения образования или организации бизнеса с помощью микрофинансирования, включая животноводство, приготовление пищи для продажи и сушки пищевых продуктов. |
| Solar cooking can permit families to purchase and cook high-quality foods and produce safe drinking water. | Приготовление пищи с помощью солнечной энергии может позволить семьям покупать и готовить высококачественные продукты и получать безопасную питьевую воду. |
| Solar cooking decreases hunger, burns, respiratory and water-borne diseases, violence against women and deforestation. | Приготовление пищи с помощью солнечной энергии способствует сокращению голода, ожогов, респираторных и передаваемых через воду заболеваний, насилия в отношении женщин и обезлесения. |
| The Ministry of Tourism provides training for women in tourism related services, including cooking and catering. | Министерство туризма организует курсы профессиональной подготовки для женщин в области услуг, связанных с туризмом, включая приготовление пищи и обслуживание. |
| So cooking is a very important technology. | Итак, приготовление пищи - весьма важная технология. |
| Women and girls have to take a heavy burden of family work, including cooking, cleaning, and washing. | Женщины и девочки вынуждены нести тяжелый груз домашней работы, включая приготовление пищи, уборку и стирку. |
| He had a number of jobs throughout his life, including cooking and unloading sacks of cement. | За свою жизнь сменил множество профессий и мест работы, включая приготовление пищи и разгрузку мешков с цементом. |
| He goes about a daily routine, doing everyday things like cooking, watching television or reading the newspaper. | Он начинает заниматься повседневными делами, такими как приготовление пищи, просмотр телепрограмм и чтение газеты. |
| Home appliances are electrical/mechanical machines which accomplish some household functions, such as cooking or cleaning. | Бытовая техника - электрические механические приборы, которые выполняют некоторые бытовые функции, такие как приготовление пищи или чистка. |
| The only thing that rouses her is working in a house and taking care of the cooking. | Единственное, что пробуждает её - это работа по дому и приготовление пищи. |
| Thank you for cooking, it looks delicious. | Спасибо за приготовление пищи, это выглядит вкусно. |
| The ergotherapy specialists assist their patients to restore or to develop interpersonal communication skills, such as, cooking, daily shopping etc. | Эрготерапевты помогают своим пациентам восстановить или освоить навыки межличностного общения, такие, как приготовление пищи, повседневные покупки и т.п. |
| In most low-income countries a high proportion of the energy used in residential building is for cooking. | В большинстве стран с низким уровнем дохода высокая доля энергии, используемой в жилых зданиях, идет на приготовление пищи. |
| Also, their duties consist of cooking, cleaning, marketing and harvesting. | Кроме того, в их обязанности входит приготовление пищи, уборка помещений, покупка продуктов и сбор урожая. |
| Forest fires, agricultural burning and residential heating and cooking play key roles for local and regional pollution in Asia. | Ключевую роль в загрязнении на местном или региональном уровнях в Азии играют лесные пожары, сельскохозяйственный пал, отопление жилищ и приготовление пищи. |
| Long-term care is manifested in the provision of help with daily tasks such as bathing, dressing up, cooking and so on. | Долгосрочная помощь заключается в оказании помощи в таких ежедневных делах, как умывание, одевание, приготовление пищи и т.п. |
| These include work in family businesses and other income-generating activities as well as cooking, cleaning and the care of family members. | К ним относятся работа на семейном предприятии и другие доходные виды деятельности, а также приготовление пищи, уборка и уход за членами семьи. |