The lower consumption was attributable to reduced locations for military personnel owing to the repatriation of contingents; a reduction in the number of formed police locations; and the utilization of electricity for cooking purposes instead of diesel fuel by some contingents |
Более низкий показатель потребления был обусловлен сокращением числа пунктов базирования военнослужащих в результате репатриации контингентов; сокращением числа пунктов базирования сформированных полицейских подразделений; использованием некоторыми контингентами электричества, а не дизельного топлива для приготовления пищи |
Cooking and refrigerating appliances are permitted only in the accommodation. |
Приборы для приготовления пищи или охлаждения могут использоваться только в жилых помещениях. |
Cooking and refrigerating appliances may only be used in the accommodation and in the wheelhouse. |
Приборы для приготовления пищи и охлаждения могут использоваться только в жилых помещениях и в рулевой рубке. |
(1.2) For cooking purposes |
(1.2) В целях приготовления пищи |
Heating, cooking and refrigerating appliances |
Приборы для отопления, приготовления пищи и охлаждения |
Litres of diesel for cooking purposes |
Количество литров отпущенного дизельного топлива для приготовления пищи |
Egypt trained women to use biogas in cooking. |
В Египте для женщин проводились занятия, в ходе которых их обучали использованию биогаза для приготовления пищи. |
Cooking gas was also restricted although less drastically. |
Подача газа для приготовления пищи также была ограничена, хотя и не столь существенно. |
Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. |
Топливо, предназначенное для приготовления пищи, остается крайне важным вопросом, затрагивающим практически все грани повседневной жизни миллионов людей. |
Cooking with solid fuels - biomass or coal - leads to high levels of indoor pollution and is a major cause of ill health in the world, particularly among children under 5, in the form of acute respiratory illness. |
Процесс приготовления пищи с использованием твердых видов топлива - биомассы или угля - вызывает высокий уровень загрязнение воздуха в помещениях и является основной причиной плохого состояния здоровья в мире, особенно среди детей младше пяти лет, что является следствием острого респираторного заболевания. |
Provision of cooking fuel. |
Распределение топлива для приготовления пищи. |
Quantity of cooking fuel supplied. |
Количество поставленного топлива для приготовления пищи. |
What are you cooking here? |
Что ты здесь для приготовления пищи? |
Forest conservation can be facilitated by replacing the fuel wood by biogas, for meeting cooking and energy needs. |
Сохранности лесов может способствовать замена древесного топлива биогазом для приготовления пищи и обогрева жилья. |
All eight Millennium Development Goals are positively ameliorated by employing solar thermal cooking: post-2015 planning should build on this basis. |
Выполнение всех восьми Целей развития тысячелетия положительно подкрепляется использованием солнечной тепловой энергии для приготовления пищи - планирование развития на период после 2015 года должно развивать эти достижения. |
Sub-Saharan Africa still relies on traditional biomass for a very major portion of cooking and heating fuel. |
В странах Африки к югу от Сахары для приготовления пищи и обогрева жилья по-прежнему, как правило, используются традиционные виды биомассы. |
A good example is a solar-powered cooking stove from India, which has experimented with such stoves for decades. |
Хорошим примером являются плиты для приготовления пищи на солнечной энергии из Индии, где уже на протяжении нескольких десятилетий проводятся эксперименты в этой области. |
Elsewhere, prisons in Rwanda are using their 30,000 inmates' sewage to provide biogas for cooking and compost for growing vegetables. |
В других местах, в тюрьмах в Руанде, используются сточные воды от 30000 заключенных, чтобы получить биогаз для приготовления пищи и компост для выращивания овощей. |
In addition, there have been campaigns to raise community awareness of energy-efficient cooking methods. |
Кроме того, были проведены кампании, нацеленные на повышение уровня информированности общин об эффективных с точки зрения расхода энергии методах приготовления пищи. |
In households, considerable scope exists for improvements in the efficiency of cooking, lighting and appliance technologies. |
Что касается бытового использования энергоресурсов, то здесь существуют широкие возможности для внедрения более экономичных методов приготовления пищи, освещения и удовлетворения прочих хозяйственных нужд. |
In Cameroon, UNDP introduced fuel-efficient cooking techniques to indigenous women in the drought-ridden far north. |
В Камеруне ПРООН предложила женщинам коренных народов в охваченных засухой самых отдаленных северных районах страны способы приготовления пищи, позволяющие расходовать меньше топлива. |
The undoubted merits of "RESAN" mineral water are conditioned by its low mineralization and possibility of its daily use for quenching and cooking food. |
Несомненные достоинства минеральной воды "RESAN" обусловлены её невысокой минерализацией и возможностью ежедневного употребления для утоления жажды и приготовления пищи. |
Steam is generated in the system and is used for cooking food and boiling milk in the kitchen of the Brahmakumaris organization. |
Это устройство вырабатывает пар и используется для приготовления пищи и кипячения молока на кухне организации Брахмакумарис. |
UNMIT provides shredded paper to an NGO for a community-based production of "biobriquettes" used for cooking by the local population. |
ИМООНТ предоставляет одной из неправительственных организаций изрезанную бумагу для производства на общинной основе «биобрикетов» для приготовления пищи местным населением. |
Until the late 19th century, transportation networks were not well developed, and each provincial region preserved its own characteristic tastes and cooking methods. |
Вплоть до конца XIX века транспортная сеть была малоразвита, и каждая провинция сохраняла собственные характе́рные методы приготовления пищи и ингредиенты. |