| The lower consumption was attributable to reduced locations for military personnel owing to the repatriation of contingents; a reduction in the number of formed police locations; and the utilization of electricity for cooking purposes instead of diesel fuel by some contingents | Более низкий показатель потребления был обусловлен сокращением числа пунктов базирования военнослужащих в результате репатриации контингентов; сокращением числа пунктов базирования сформированных полицейских подразделений; использованием некоторыми контингентами электричества, а не дизельного топлива для приготовления пищи |
| Cooking and refrigerating appliances are permitted only in the accommodation. | Приборы для приготовления пищи или охлаждения могут использоваться только в жилых помещениях. |
| Cooking and refrigerating appliances may only be used in the accommodation and in the wheelhouse. | Приборы для приготовления пищи и охлаждения могут использоваться только в жилых помещениях и в рулевой рубке. |
| (1.2) For cooking purposes | (1.2) В целях приготовления пищи |
| Heating, cooking and refrigerating appliances | Приборы для отопления, приготовления пищи и охлаждения |
| Litres of diesel for cooking purposes | Количество литров отпущенного дизельного топлива для приготовления пищи |
| Egypt trained women to use biogas in cooking. | В Египте для женщин проводились занятия, в ходе которых их обучали использованию биогаза для приготовления пищи. |
| Cooking gas was also restricted although less drastically. | Подача газа для приготовления пищи также была ограничена, хотя и не столь существенно. |
| Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. | Топливо, предназначенное для приготовления пищи, остается крайне важным вопросом, затрагивающим практически все грани повседневной жизни миллионов людей. |
| Cooking with solid fuels - biomass or coal - leads to high levels of indoor pollution and is a major cause of ill health in the world, particularly among children under 5, in the form of acute respiratory illness. | Процесс приготовления пищи с использованием твердых видов топлива - биомассы или угля - вызывает высокий уровень загрязнение воздуха в помещениях и является основной причиной плохого состояния здоровья в мире, особенно среди детей младше пяти лет, что является следствием острого респираторного заболевания. |
| Provision of cooking fuel. | Распределение топлива для приготовления пищи. |
| Quantity of cooking fuel supplied. | Количество поставленного топлива для приготовления пищи. |
| What are you cooking here? | Что ты здесь для приготовления пищи? |
| Forest conservation can be facilitated by replacing the fuel wood by biogas, for meeting cooking and energy needs. | Сохранности лесов может способствовать замена древесного топлива биогазом для приготовления пищи и обогрева жилья. |
| All eight Millennium Development Goals are positively ameliorated by employing solar thermal cooking: post-2015 planning should build on this basis. | Выполнение всех восьми Целей развития тысячелетия положительно подкрепляется использованием солнечной тепловой энергии для приготовления пищи - планирование развития на период после 2015 года должно развивать эти достижения. |
| Sub-Saharan Africa still relies on traditional biomass for a very major portion of cooking and heating fuel. | В странах Африки к югу от Сахары для приготовления пищи и обогрева жилья по-прежнему, как правило, используются традиционные виды биомассы. |
| A good example is a solar-powered cooking stove from India, which has experimented with such stoves for decades. | Хорошим примером являются плиты для приготовления пищи на солнечной энергии из Индии, где уже на протяжении нескольких десятилетий проводятся эксперименты в этой области. |
| Elsewhere, prisons in Rwanda are using their 30,000 inmates' sewage to provide biogas for cooking and compost for growing vegetables. | В других местах, в тюрьмах в Руанде, используются сточные воды от 30000 заключенных, чтобы получить биогаз для приготовления пищи и компост для выращивания овощей. |
| In addition, there have been campaigns to raise community awareness of energy-efficient cooking methods. | Кроме того, были проведены кампании, нацеленные на повышение уровня информированности общин об эффективных с точки зрения расхода энергии методах приготовления пищи. |
| In households, considerable scope exists for improvements in the efficiency of cooking, lighting and appliance technologies. | Что касается бытового использования энергоресурсов, то здесь существуют широкие возможности для внедрения более экономичных методов приготовления пищи, освещения и удовлетворения прочих хозяйственных нужд. |
| In Cameroon, UNDP introduced fuel-efficient cooking techniques to indigenous women in the drought-ridden far north. | В Камеруне ПРООН предложила женщинам коренных народов в охваченных засухой самых отдаленных северных районах страны способы приготовления пищи, позволяющие расходовать меньше топлива. |
| The undoubted merits of "RESAN" mineral water are conditioned by its low mineralization and possibility of its daily use for quenching and cooking food. | Несомненные достоинства минеральной воды "RESAN" обусловлены её невысокой минерализацией и возможностью ежедневного употребления для утоления жажды и приготовления пищи. |
| Steam is generated in the system and is used for cooking food and boiling milk in the kitchen of the Brahmakumaris organization. | Это устройство вырабатывает пар и используется для приготовления пищи и кипячения молока на кухне организации Брахмакумарис. |
| UNMIT provides shredded paper to an NGO for a community-based production of "biobriquettes" used for cooking by the local population. | ИМООНТ предоставляет одной из неправительственных организаций изрезанную бумагу для производства на общинной основе «биобрикетов» для приготовления пищи местным населением. |
| Until the late 19th century, transportation networks were not well developed, and each provincial region preserved its own characteristic tastes and cooking methods. | Вплоть до конца XIX века транспортная сеть была малоразвита, и каждая провинция сохраняла собственные характе́рные методы приготовления пищи и ингредиенты. |