| Alternatively, the bread may be soaked in wine, rosewater, or orange juice, either before or after cooking. | Хлеб может быть выдержан в различных жидкостях, таких как вино, розовая вода или апельсиновый сок, до или после приготовления пищи. |
| The work of Solar Cookers International with solar cooking and water pasteurization addresses all the Millennium Development Goals. | Работа «Солар кукерс интернэшнл» по использованию солнечных плит для приготовления пищи и пастеризации воды отвечает всем целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| Young people will continue to play an active role in educating the public about cleaner cooking fuels, walking, biking and car-sharing. | Молодые люди по-прежнему будут играть важную роль в формировании общественного мнения в том, что касается использования более чистых видов топлива для приготовления пищи, ходьбы пешком, езды на велосипеде и эксплуатации машин на совместной основе. |
| Onion and other strong seasoning used in cooking are some of these odours. | В числе прочих, такими являются, например, запахи от сильных специй, как, например, от лука, возникшие во время приготовления пищи. |
| There have been pottery-based electric cooking appliances in China since the 1980s, and in recent years rice cookers have been also produced. | С 1980-х в Китае существовали электрические приборы для приготовления пищи на основе керамических компонентов, в последние годы также производятся и рисоварки. |
| People have increasingly moved from traditional cooking and eating habits to a more westernised way of cooking and eating habits. | Население все больше уходит от традиционного приготовления пищи и привычного рациона к способу приготовления пищи и привычкам питания на западный манер. |
| Alternative sources of cooking fuels shorten preparation, increase storage time of foods and decrease the need for daily firewood collection. | Альтернативный вид топлива, предназначенный для приготовления пищи, ускоряет процесс готовки, увеличивает время хранения продуктов питания и уменьшает потребность в ежедневной заготовке дров. |
| At one end of the spectrum, impacts include respiratory diseases in people using dirty cooking fuels in their homes. | В частности, на уровне домашних хозяйств к такого рода последствиям относятся болезни органов дыхания, которые возникают у тех, кто использует неочищенное топливо для приготовления пищи. |
| Above all, the successful transfer of solar cooking skills to over 20,000 families in Africa demonstrates that the dissemination of solar cooking skills and solar cookers is a feasible way to benefit hundreds of millions of families in sunny but fuel-short regions of the world. | Успешное обучение более чем 20000 семей в Африке навыкам приготовления пищи с использованием солнечной энергии и обращению с солнечными кухонными плитами открывает возможность оказания помощи сотням миллионов людей, проживающих в солнечных, но лишенных необходимого количества топлива регионах мира. |
| At the same time, the use of gas as the main cooking fuel now stands at 98.2 per cent. | Использование газа как главного источника энергии для приготовления пищи составило 98,2 процента. |
| Upon boiling Morshynska does not create scale and is perfectly suitable for cooking, making of tea and coffee. | При кипячении, «Моршинская» не оставляет накипи и идеально подходит для приготовления пищи, заваривания чая и кофе. |
| No, it's breathing the smoke from indoor cooking fires - acute respiratory infections caused by this. | Нет, это вдыхание дыма, идущего от приготовления пищи на открытом огне в помещениях. |
| The gas produced per household on a daily basis, which is used for both lighting and cooking, amounts to 1.0-1.2 cubic metres. | Ежедневно каждое такое хозяйство производит от 1,0 до 1,2 куб. метров газа, который используется для освещения и приготовления пищи. |
| One such project initiated in China in late 2008 involves the promotion of biogas digesters using animal waste to produce energy for domestic heating, lighting and cooking. | Один из таких проектов, осуществление которого началось в Китае в конце 2008 года, направлен на расширение масштабов использования биореакторов для ферментативного разложения отходов животноводства в целях производства энергии для отопления жилищ, освещения и приготовления пищи. |
| For more than 25 years, Solar Cookers International has been the leader in spreading solar thermal cooking and water pasteurization knowledge globally. | Свыше четверти века организация «Солар кукерс интернешнл» является в мире лидером в просветительской деятельности и распространении технологий приготовления пищи и пастеризации воды с применением солнечной энергии. |
| Courses are given about the Japanese language, calligraphy and ink drawing, ikebana, cooking, and special activities are held for children. | При музее действуют курсы изучения японского языка, каллиграфии и рисунка тушью, икебаны, приготовления пищи, а также проводятся специальные мероприятия для детей. |
| Are the flame-operated heating, cooking and cooling applications on board turned off? | отключены ли приборы для отопления, приготовления пищи или охлаждения, в которых используется открытое пламя? |
| A home that uses a solar cooker regularly can save between one third and one half of the conventional fuel that is otherwise used for cooking. | В домашнем хозяйстве, где регулярно используют солнечную кухонную плиту, экономия других традиционных видов топлива, используемых для приготовления пищи, может составлять одну треть или половину. |
| Solar thermal energy is generally not competitive for applications that can be powered by medium-grade heat such as cooling, water pumping and cooking. | Гелиотермическая энергия, как правило, не может конкурировать с другими источниками энергии для питания устройств, используемых для охлаждения, водоразбора и приготовления пищи. |
| Indoor air pollution is particularly serious among low-income urban-dwellers, who commonly use fuelwood for cooking and heating in poorly ventilated housing. | Чаще всего случаи отравления угарным газом отмечаются среди малоимущих слоев городского населения, которые нередко пользуются дровами для приготовления пищи и отопления в плохо вентилируемых помещениях. |
| Dwellings must be furnished with facilities for cooking, for washing clothes, and have adequate sanitation facilities, minimum ceiling heights and be damp-proofed to prevent unhealthy conditions. | Жилье должно быть оборудовано приспособлениями для приготовления пищи и стирки одежды, а также удовлетворять необходимым условиям с точки зрения санитарно-технических норм, минимальной высоты потолка и гидроизоляции в целях предотвращения вредного воздействия на здоровье. |
| Biomass briquettes, mostly made of green waste and other organic materials, are commonly used for electricity generation, heat, and cooking fuel. | Брикеты из биомассы изготовляются из материалов органического происхождения и обычно используются для отопления и в качестве топлива для приготовления пищи. |
| Non-transportation uses of ethanol may include the chemical industry and cooking, and water pumping water in rural areas. | Помимо транспорта, этанол может применяться в химической промышленности и для приготовления пищи, а также для механической подачи воды в сельских районах. |
| Only $4 to $5 billion per year of that total is needed for clean cooking facilities. | Лишь 4 - 5 млрд. долл. США в год из этой суммы необходимы для обеспечения населения гигиеническими средствами приготовления пищи. |
| Yet, market spaces rarely offer vendors access to sanitation services or cooking facilities despite paying market day fees. | Несмотря на оплату посуточного рыночного сбора, у продавцов на территории рынка нет доступа к санитарным услугам или к приспособлениям для приготовления пищи. |