United Nations agencies report that basic necessities such as food, water and cooking gas are becoming increasingly difficult to find. |
Учреждения Организации Объединенных Наций сообщают о возрастающей нехватке таких предметов первой необходимости, как продукты, вода и газ для приготовления пищи. |
Safe, sustainable, affordable cooking energy for food and potable water should be a post-2015 sustainable development goal to greatly improve the lives of the world's poorest. |
Обеспечение безопасной, экологически устойчивой, доступной энергией для приготовления пищи и снабжение питьевой водой должно стать одной из целей устойчивого развития на период после 2015 года, чтобы значительно улучшить жизнь беднейших стран мира. |
Wood-burning stoves are responsible for much of Africa's deforestation, and, in many African cities, where wood accounts for the majority of cooking fuel, its price is soaring. |
Печи на дровах являются одной из основных причин вырубки лесов в Африке, и во многих больших африканских городах, в которых дерево используется в качестве основного вида топлива для приготовления пищи, цены на дрова растут. |
Solar cooking, distillation and drying seem to be attractive in special situations and need to be promoted on a wider scale. |
В некоторых случаях может быть целесообразным использование энергии солнца для приготовления пищи, выпаривания жидкостей и сушки, в связи с чем следует шире пропагандировать соответствующие технологии. |
In 2013, UNHCR and its partners distributed 8 months' worth of cooking gas per family, covering 66 per cent of the needs. |
В 2013 году УВКБ и его партнеры обеспечили каждую семью восьмимесячным запасом газа для приготовления пищи, покрыв тем самым на 66 процентов потребности в этом плане. |
The commonest source of fuel for cooking is still wood charcoal, with all its consequences for the environment. |
Что касается источников энергии для приготовления пищи, то наиболее распространенным из них является древесный уголь, сжигание которого не проходит бесследно для окружающей среды. |
Further training particularly on sewing, cooking, screen printing etc. continued to be conducted by the Department of Rural Development through its Community Workers in the outer islands. |
Дальнейшая подготовка, в частности в искусстве шитья, приготовления пищи, набивки на ткани для ширм и т. д., по-прежнему проводится Департаментом сельского развития через его организацию "общинные работники" на отдаленных островах. |
For more than 25 years, Solar Cookers International has been the leader in spreading solar thermal cooking and water pasteurization knowledge globally. |
На протяжении более 25 лет Международная организация по внедрению кухонных плит на солнечной энергии занимает лидирующие позиции в распространении знаний о возможностях использования солнечной энергии для приготовления пищи и кипячения воды во всем мире. |
Through multiple measurement on the same carrier, the SMD style of the sensors from Heraeus Sensor Technology facilitates an integrating, wide-area measurement of the hotplate temperature for genuine gourmet cooking. |
Серия датчиков SMD фирмы Heraeus Sensor Technology позволяет обеспечить температурный режим приготовления пищи для настоящих гурманов. |
It was carried out by the inhabitants of small forest communities as a form of unemployment and poverty relief and with main aim to cover their domestic needs for heating and cooking. |
Они производились жителями небольших лесных общин, которые страдали от безработицы и нищеты, причем древесина использовалась главным образом для обогрева жилья и приготовления пищи. |
Inside the volcano, Nigel tries his best to stop the wildebeests from cooking his friends, and eventually Samson arrives where he fights Kazar, but he is no match for the wildebeest and overwhelmed. |
Найджел старается изо всех сил, чтобы остановить гну от приготовления пищи из своих друзей, и в конце-концов Самсон борется с Казаром, но тот пересиливает. |
When Sanche encountered Mao and his group in Shanghai, he was already a Head Chef at his father's restaurant and had greatly improved his cooking skills, especially his knife skills. |
Когда он столкнулся с Мао во время путешествия, то уже стал шеф-поваром в ресторане своего отца и значительно улучшил свои навыки приготовления пищи. |
For example, a programme that increases the amount of time that a mother spends away from home may have a detrimental effect on girls' schooling if girls are then required to carry out the activities usually performed by the mother, such as cooking or collecting water. |
Так, программа, предусматривающая более длительное пребывание женщины вне дома, может отрицательно сказаться на успеваемости учащихся девочек, если им приходится выполнять обязанности матери, в частности в плане приготовления пищи и сбора воды. |
As a result of similar initiatives, progress has been made in access for the poor to energy for cooking and heating, as well as in electricity-grid interconnection. |
В результате аналогичных инициатив было налажено электроснабжение беднейших семей, которые используют электричество для приготовления пищи и обогрева, а также объединить линии электропередач в единую сеть. |
Household biogas digesters with latrine attachments have provided households in Nepal with a clean and renewable source of energy for cooking and heating, as well as access to improved sanitation. |
Благодаря установке бытовых котлов для получения биогаза с пристроенной уборной у жителей Непала появился экологичный и возобновляемый источник энергии для приготовления пищи и отопления, а также улучшились санитарные условия. |
It remains President Ondimba's ambition to guarantee 100 per cent access to electricity by 2020, with a view to providing the population with basic services such as energy for cooking, lighting and running appliances. |
Следует отметить, что президент Республики Али Бонго Ондимба намерен к 2020 году обеспечить доступ к электроэнергии всему населению, для того чтобы все жители могли пользоваться электроэнергией для приготовления пищи, освещения, подключения домашней электротехники и т.п. |
From 2008 to 2011, the organization's "sunny solutions" project in Nyakach, Kenya, which promotes solar cooking and water pasteurization, resulted in the purchase of 3,254 solar cookers, affecting approximately 113,500 people. |
С 2008 по 2011 год проект организации «Солнечные решения» в Ньякаче, Кения, который направлен на пропаганду приготовления пищи на солнечных плитах и пастеризацию воды, позволил приобрести 3254 солнечные плиты с охватом проектом порядка 113500 человек. |
They offer an alternative to wood charcoal, which is generally used in cooking and has led to the country's deforestation. |
После этого такие брикеты поступают в продажу и представляют собой альтернативу для древесного угля, который используется повсеместно для приготовления пищи, что является одной из причин обезлесения в стране. |
Attacks perpetrated by armed militias restricted Darfurians from farming land, collecting firewood for cooking, and collecting grass for feed. |
Нападения, совершаемые вооруженными военизированными формированиями, не позволяют жителям Дарфура беспрепятственно обрабатывать землю, заготавливать топливную древесину для приготовления пищи и косить траву для кормления скота. |
In certain regions of the world, cooking energy requirements place great pressure on biomass resources; the burning of biomass in traditional stoves also causes problems to users. |
В некоторых регионах мира потребности в энергоносителях для приготовления пищи превышают наличие ресурсов биомассы. |
We want you to enjoy your cooking, whether it is to entertain friends and family or to prepare the daily meal, and all of our products have been designed with your needs in mind. |
Мы хотим, чтобы вы наслаждались процессом приготовления пищи, как для встречи гостей, так и при ежедневной готовке, и вся наша продукция разрабатывалась с учетом ваших потребностей. |
Improved cooking stoves that save energy and firewood are good news for both the women and the forest, but women must also be given the opportunity to be climate-smart entrepreneurs within agricultural production technology. |
Усовершенствованные плиты для приготовления пищи, позволяющие сокращать энергозатраты и сберегать древесное топливо, - хорошая новость для женщин и с точки зрения охраны лесных ресурсов, однако женщины также должны иметь возможность эффективно вести хозяйство в условиях изменения климата с применением передовых сельскохозяйственных технологий. |
Solar cooking is one of the few sources of energy that is truly noncontaminating, and is therefore of vital interest where the Earth's atmosphere and human environments are serious concerns. |
Солнечная энергия для приготовления пищи является одним из немногих действительно не загрязняющих окружающую среду источников энергии и имеет жизненно важное значение в тех местах, где состояние атмосферы и окружающей человека среды вызывает серьезные опасения. |
The results are products that provide multiple energy services: cooking fuel, heat, electricity and transportation fuels. |
В результате производятся продукты, выступающие источниками энергии для различных целей: топливо, предназначенное для приготовления пищи или для производства тепла и электроэнергии, и моторное топливо. |
Coastal fishing had great potential to raise the productivity of women in remote areas and women's contribution to stimulating tourism through traditional cooking was also being encouraged. |
Прибрежное рыболовство может в значительной степени содействовать повышению производительности труда женщин в отдаленных районах, при этом также необходимо поощрять участие женщин в стимулировании притока туристов посредством применения традици-онных методов приготовления пищи. |