Seven of 27 African Parties (27 per cent) proposed 11 projects in this area (in addition to the projects targeting improved biomass cooking technologies). |
Семь из 27 Сторон, являющихся африканскими странами, (27%) предложили 11 проектов в этой области (помимо проектов, направленных на совершенствование технологии приготовления пищи с использованием энергии биомассы). 13 Сторон, являющихся африканскими странами, предложили проекты по лесовосстановлению и облесению. |
This refers to the thermal conversion of biomass, such as crop and wood wastes, and the anaerobic conversion of animal wastes, often in household-sized plants, to provide energy for lighting and cooking. |
В данном случае речь идет о тепловом преобразовании таких видов биомассы, как отходы растениеводства и древесные отходы, и об анаэробном преобразовании отходов животноводства - как правило, на небольших установках, рассчитанных на одно домашнее хозяйство - в целях получения энергии для освещения и приготовления пищи. |
Yet around 1.6 billion people, mainly in South Asia and sub-Saharan Africa, lack access to electricity, and 2.4 billion people lack access to modern fuels for cooking and heating. |
Тем не менее около 1,6 млрд. человек, главным образом в Южной Азии и в странах Африки к югу от Сахары, не имеют доступа к электричеству, а 2,4 млрд. человек не могут получить доступ к современным видам топлива для приготовления пищи и отопления. |
Factors in the country's high morbidity and death rates included the severe climate, less than hygienic living conditions, for example long-closed-up living quarters during the winter, a situation that contributes to the high incidence of leprosy, and smoke inhalation from inadequately ventilated cooking equipment. |
Среди факторов, определяющих высокую заболеваемость в стране и смертность, можно выделить суровый климат, плохие санитарно-гигиенические условия жизни, например, не проветриваемые зимой жилые помещения, что вносит свой вклад в высокую заболеваемость проказой, и вдыхание дыма во время приготовления пищи из-за плохо вентилируемого оборудования. |
Provision is also made for wood/heating fuel ($47,500) and liquid petroleum gas required for cooking and heating ($65,000). |
топливный мазут (47500 долл. США) и сжиженный нефтяной газ, необходимый для приготовления пищи и отопления (65000 долл. США). |
This activity involves weighing children every month between birth and the age of three, holding informal educational meetings for mothers, giving mothers personalized advice, organizing cooking demonstrations and promoting local foods that are rich in micronutrients; |
На этих пунктах ежемесячно взвешивают детей в возрасте от рождения до З лет, проводят просветительские беседы с матерями, дают им отдельные советы, демонстрируют новые методы приготовления пищи, пропагандируют местные продукты, обогащенные питательными микроэлементами; |
Initially, for example, cooking with Tim has lasted almost twice as long now (now Tim is 12 years), he cooks with a passion rather than out of duty alone, often have lunch or we cook together. |
Первоначально, для примера, для приготовления пищи с Тимом продолжалась почти вдвое дольше, сейчас (в настоящее время Тим 12 лет), он поварами с любовью, а не из чувства долга в одиночку, часто обедать или мы готовим вместе. |
Since water in the IDP camps is unsafe for drinking and bathing, many families must purchase cooking and drinking water. |
Поскольку вода, поступающая в лагеря для внутренне перемещенных лиц, непригодна для питья и мытья, многие семьи вынуждены закупать воду для приготовления пищи и питья. |
Solar Cookers International provides free information on solar cookers on how to build various solar cookers, implement programmes abroad, follow research developments and contact others involved in solar cooking programmes. |
Международная организация по использованию кухонных плит на солнечной энергии бесплатно распространяет информацию, касающуюся применения различных типов солнечных плит и способов создания таких устройств, осуществляет программы за рубежом, следит за научными исследованиями и сотрудничает с другими участниками, реализующими программы по использованию солнечной энергии для приготовления пищи. |
Basic assistance provided in the areas of food (including therapeutic and supplementary feeding programmes), medical care, shelter, sanitation, transport/ logistics, and domestic needs (including cooking fuel). |
Основная помощь, предоставляемая по линии обеспечения продуктами (включая программы лечебного и дополнительного питания), медицинской помощи, обеспечения жильем, санитарии, транспорта и материально-технического снабжения, обеспечения необходимыми предметами домашнего обихода (включая топливо для приготовления пищи). |
Shortages in energy provision were alarming; in sub-Saharan Africa, for example, over 600 million people lacked access to modern energy, depending instead on biomass for cooking and heating and kerosene and candles for light. |
Нехватка электроэнергии достигает угрожающих масштабов: к примеру, в странах Африки к югу от Сахары более 600 млн. человек не имеют доступа к современной электроэнергии и используют вместо этого биомассу для приготовления пищи и обогрева и керосин и свечи для освещения. |
(c) Energy for cooking - Of the households in the survey 71.5 per cent used firewood as their main source of energy for cooking; 18.5 per cent used electricity, 9.4 per cent used Kerosene and 0.7 per cent used coal/gas. |
с) энергия для приготовления пищи - 71,5% домашних хозяйств, охваченных исследованием, использовали дрова в качестве основного источника энергии для приготовления пищи; 18,5% пользовались электричеством; 9,4% использовали керосин и 0,7% - уголь или газ. |
Can you believe that? I find this shocking and 't we make cleaner burning cooking fuels? |
Разве мы не можем создать более чистое топливо для приготовления пищи? Разве мы не можем улучшить печи? |
Niger reported that 90 per cent of its country's household energy came from fuelwood, while 64 per cent of Nepal's population depended on fuelwood for cooking. |
Нигер сообщил, что древесное топливо используется для получения 90 процентов энергии в жилищном секторе, а в Непале 64 процента населения используют древесное топливо для приготовления пищи; |
So our research - and I think the research also at the universities - are now fixing on these points to say: how can we actually - and this might sound trivial now to you - how can we change cooking? |
Таким образом, наши исследования, - и я думаю, также исследования, проводящиеся в университетах, - фокусируются на вопросе: Как мы можем - и это все еще может показаться тривиальным - как мы можем изменить процесс приготовления пищи? |
During his travels, he began to grow a strong urge to become a better cook, but when he couldn't find anymore suitable things to learn, he decided to join the Dark Cooking Society in order to learn their Dark Cooking Techniques. |
Когда он рос, желание стать лучшим поваром росло, и он решил присоединится к Темному Обществу Кулинарии для того, чтобы узнать их тёмные методы приготовления пищи. |
So our research - and I think the research also at the universities - are now fixing on these points to say: how can we actually - and this might sound trivial now to you - how can we change cooking? |
Таким образом, наши исследования, - и я думаю, также исследования, проводящиеся в университетах, - фокусируются на вопросе: Как мы можем - и это все еще может показаться тривиальным - как мы можем изменить процесс приготовления пищи? |