These instruments will help humanitarian actors to address the issue of safe access to cooking fuel from the start of every emergency. |
Эти инструменты помогут гуманитарным организациям в решении задачи обеспечения безопасного доступа к топливу для приготовления пищи с самого начала каждой чрезвычайной ситуации. |
The school and the community currently have sufficient supplies of water for drinking, hand washing, cooking and cleaning. |
В настоящее время в школе и поселении имеются достаточные запасы воды для питья, мытья рук, приготовления пищи и уборки. |
In homes where biomass fuels and coal are used for cooking and heating, PM levels may be 10 - 50 times higher than the guideline values. |
В тех жилых единицах, в которых для приготовления пищи и обогрева помещений используется уголь и топливо, получаемое из биомассы, концентрации ТЧ могут в 10-50 раз превышать нормативные значения. |
Poor families in cities are more likely to rely on these forms of fuel for their lighting and cooking needs than those with higher incomes. |
Малоимущие семьи в городах с большей вероятностью, чем семьи с более высокими доходами, будут использовать эти виды топлива для освещения и приготовления пищи. |
Palm oil is used in cooking in many developing countries but not in developed ones, except for food manufacturing. |
Пальмовое масло используется для приготовления пищи во многих развивающихся странах, но не в развитых странах, где оно, однако, применяется для промышленного производства пищевых продуктов. |
The use of renewable energy for cooking and lighting, energy-efficient stoves, and the promotion of environmentally friendly shelter construction to reduce firewood consumption and avert deforestation are examples. |
В качестве примеров можно сослаться на использование возобновляемой энергии для приготовления пищи и освещения, применение энергоэффективных печей и стимулирование строительства экологичного жилья для уменьшения потребления топливной древесины и недопущения вырубки лесов. |
The main human sources of particulate matter are power plants, industry, vehicles, household cooking and heating fuels, construction and waste incinerators. |
Основные антропогенные источники твердых частиц включают электростанции, промышленные предприятия, транспортные средства, сжигание топлива для приготовления пищи и отопления помещений, строительство и мусоросжигательные заводы. |
Alternatives to traditional biomass cooking and heating, such as liquefied petroleum gas or improved biomass cook stoves, have provided notable economic and social benefits at a relatively low cost. |
При относительно низких затратах существенную экономическую и социальную выгоду приносит переход от традиционных методов приготовления пищи и обогрева помещений с использованием биомассы на альтернативные энергоисточники, как, например, сжиженный нефтяной газ или использование более совершенных кухонных плит, работающих на биомассе. |
In less developed countries, indoor air pollution from the use of traditional fuels for heating and cooking is a specific concern. |
В менее развитых странах особой проблемой является загрязнение воздуха в помещениях в результате использования традиционных видов топлива для отопления и приготовления пищи. |
(a) Clean fuels and equipment for cooking, heating and productive uses. |
а) чистое топливо и безопасное оборудование для приготовления пищи, отопления и производственных целей. |
About 2.4 billion people rely on traditional biomass for cooking and 1.6 billion people do not have access to electricity. |
Около 2,4 миллиарда человек используют для приготовления пищи традиционную биомассу, а 1,6 миллиарда человек не имеют доступа к электроэнергии. |
Fuel switching or conversion to other sources of energy for cooking and heating could be considered, depending on local conditions and availability of resources. |
В зависимости от местных условий и наличия ресурсов можно было бы подумать над переходом на другое топливо или иные источники энергии для целей приготовления пищи или отопления. |
Universal energy access is essentially related to access to modern energy fuels which can replace traditional biomass consumption for cooking, heating and lighting. |
Всеобщий доступ к энергии по существу означает доступ к современному энергетическому топливу, которое может заменить собой потребление биомассы для целей приготовления пищи, отопления и освещения. |
Local communities need training to deploy traditional technologies such as construction of tanks for underground rainwater harvesting or on improved portable cooking stoves that can be made locally and moved during flood periods. |
Местные общины нуждаются в учебной подготовке для применения традиционных технологий, таких, как строительство емкостей для подповерхностного сбора дождевых вод или использование усовершенствованных переносных печей для приготовления пищи, которые могут производиться на местах и перемещаться в безопасное место в период наводнений. |
Addressing indoor air pollution and its health impact on women and children from the use of traditional biomass for cooking and heating remains an enormous challenge. |
Как и прежде, колоссальной проблемой является борьба с загрязнением воздуха в помещениях в результате использования для приготовления пищи и обогрева жилищ традиционной биомассы и последствия такой практики для состояния здоровья женщин и детей. |
This global partnership aims to increase the use of affordable, reliable, clean, efficient and safe home cooking and heating practices. |
Данное глобальное партнерство призвано содействовать более широкому использованию низкозатратных, надежных, экологически чистых, эффективных и безопасных способов приготовления пищи и обогрева помещений. |
The high toxicity of the environment has numerous long-term health impacts and women are particularly exposed due to their daily tasks of burning waste for heating or cooking purposes. |
Наличие в окружающей среде высокотоксичных веществ чревато многочисленными долговременными негативными последствиями для здоровья человека, и женщины особенно подвержены их воздействию, поскольку при выполнении своих повседневных обязанностей им приходится сжигать мусор для обогрева жилища и приготовления пищи. |
Diesel was planned to be used for cooking as well, but there was a delay in procuring the diesel burners |
Дизельное топливо намечалось использовать также для приготовления пищи, но произошла задержка с закупкой печей, работающих на дизельном топливе |
The lower consumption of fuel was attributable to the usage of waste aviation fuel that was downgraded to kerosene for cooking purposes |
Более низкий показатель потребления топлива обусловлен использованием отработанного авиационного топлива, которое было переработано в керосин для целей приготовления пищи |
Energy for much of the global population comes from biomass; hydropower depends on significant and regular water flow, and is affected by deforestation and siltation of catchments; and fresh water is critical for drinking, sanitation, cooking and agriculture. |
Для большой части мирового населения энергия добывается из биомассы; гидроэнергетика зависит от наличия значительного и регулярного потока воды и страдает от обезлесения и расположения водосборных бассейнов; при этом пресная вода имеет жизненно важное значение для питья, санитарии, приготовления пищи и ведения сельского хозяйства. |
The expansion resulted in additional campsites and forward locations and thus the utilization of more generators and diesel burners for cooking |
В связи с расширением деятельности были созданы дополнительные лагеря и места передового базирования, в результате чего использовалось больше генераторов и дизельных плит для приготовления пищи |
Universal access to modern sustainable energy services for cooking and productive use will provide important benefits for health, local economic development and climate change mitigation, and reduce a special burden placed on women. |
Всеобщий доступ к современным устойчивым энергетическим услугам для приготовления пищи и производительных видов применения несет немалые блага для здоровья человека, экономического развития на местном уровне и смягчения последствий изменения климата, позволяя облегчить бремя, налагаемое на женщин. |
Important technological advances have taken place in recent years that have enabled better harnessing of these renewable energy resources and made them more accessible for electricity, cooking, heating and cooling, and as transportation fuel. |
В последние годы достигнут немалый технологический прогресс, позволяющий улучшить применение таких источников и обеспечить доступ к ним для выработки электроэнергии, приготовления пищи, отопления и охлаждения, а также в качестве топлива для транспорта. |
Through the Global Alliance for Clean Cookstoves, led by the United Nations Foundation, WFP brought together UNHCR, UNICEF and the Women's Refugee Commission to ensure access to cooking fuel in the Horn of Africa. |
В рамках возглавляемого Фондом Организации Объединенных Наций Глобального объединения за экологически чистые кухонные плиты ВПП объединила усилия УВКБ, ЮНИСЕФ и Женской комиссии по делам беженцев с целью обеспечить в районе Африканского Рога доступ к топливу для приготовления пищи. |
Globally, nearly 1.3 billion people remain without access to electricity and 2.6 billion rely on traditional biomass for cooking and heating. |
На глобальном уровне почти 1,3 млрд. человек не имеют доступа к электричеству, а 2,6 млрд. человек полагаются на использование традиционной биомассы для приготовления пищи и отопления. |