| Daily, one third of humanity depletes the environment using organic materials for cooking fires. | Ежедневно одна треть человечества истощает окружающую среду, используя органические материалы для приготовления пищи на огне. |
| Most families in the world use several means of cooking daily. | Большинство семей в мире ежедневно используют несколько способов приготовления пищи. |
| Modern biomass facilities generating fuel sufficient for cooking and other simple household uses can solve problems of fuel availability and garbage disposal. | Современные установки, использующие биомассу, вырабатывают достаточно электроэнергии для приготовления пищи и для других простых бытовых целей и могут помочь в решении проблемы снабжения электроэнергией и удаления отходов. |
| Indigenous women and girls have an increased workload and they walk more to fetch drinking water and firewood for cooking. | На женщин и девочек-представительниц коренных народов ложатся повышенные рабочие нагрузки, и им приходится больше ходить пешком за питьевой водой и хворостом для приготовления пищи. |
| They will provide guidance on policies and the impacts on health of various fuels and technologies (for cooking, heating and lighting). | Эти принципы будут содержать рекомендации в отношении политики и воздействия на здоровье различных видов топлива и технологий (для приготовления пищи, отопления и освещения). |
| After gaining independence the energy supply system collapsed and rural households became heavily dependent on fuel wood for heating and cooking. | После обретения независимости система энергоснабжения пришла в упадок, а население сельских районов стало в значительной степени зависеть от топливной древесины в плане отопления жилья и приготовления пищи. |
| Sustainable consumption and use of natural resources as water and fire wood for cooking as well as income generation leads to improved opportunities for women. | Устойчивое потребление и использование таких природных ресурсов, как вода и древесное топливо для приготовления пищи, а также формирования дохода приводит к расширению возможностей для женщин. |
| The social benefits of solar thermal cooking include increased gender equality and greater participation of women in community leadership. | Социальные преимущества приготовления пищи с помощью солнечной энергии включают усиление гендерного равенства и расширение участия женщин в руководстве сообществами. |
| Water strictly used for cooking and drinking. | Вода используется исключительно для приготовления пищи и питья. |
| I really miss your cooking a lot. | Я очень скучаю приготовления пищи много. |
| Population using biomass for cooking (million) | Население, использующее биомассу для приготовления пищи (в млн.) |
| These can supply energy for cooking and, in some cases, electricity generation. | Благодаря таким системам может быть обеспечена энергия для приготовления пищи, а в некоторых случаях - и выработки электроэнергии. |
| This has reduced the drudgery of cooking over traditional open stoves for many women and has generally reduced health risks. | Это облегчило многим женщинам труд приготовления пищи на традиционных открытых печах и в целом снизило риски для здоровья. |
| The Ministry of Non-Conventional Energy Sources implements several programmes to reduce drudgery and provides systems for cooking and lighting. | Министерство нетрадиционных источников энергии осуществляет несколько программ, направленных на сокращение тяжелого труда, и предоставляет оборудование для приготовления пищи и освещения. |
| Reliance on traditional fuels for cooking and heating can have serious impacts on the environment and on people's health. | Использование традиционных видов топлива для приготовления пищи и отопления может иметь серьезные последствия для окружающей среды и здоровья населения. |
| The invention relaters to fuel devices and can be used for heating and for cooking at open air, including field conditions. | Изобретение относится к топливным устройствам и может быть использовано для обогрева, приготовления пищи на открытом воздухе, в том числе в полевых условиях. |
| Sanitation and quality of cooking is suspicious, and normal toilets are not available at all. | Подозрительны санитария и качество приготовления пищи, а нормальных туалетов, кажется, нет совсем. |
| This complements trends in professional cooking to make the food more visually interesting. | Это дополняет новые тенденции в области профессионального приготовления пищи с акцентом сделать её более визуально интересной. |
| S out to us all the cooking and washing up after our guests. | S к нам все приготовления пищи и стирки после наших гостей. |
| These vital ingredients would be lost during conventional boiling or roasting in which cooking liquids were discarded. | Эти жизненно важные ингредиенты будут потеряны при обычном кипячении или обжаривании, в которых жидкости, используемые для приготовления пищи, не употребляют. |
| Rachel visits Will's apartment, where his wife Terri (Jessalyn Gilsig) puts her to work cooking and cleaning. | Рейчел наведывается в дом Шустера, где его жена Терри (Джессалин Гилсиг) использует её для приготовления пищи и уборки. |
| Next you will have to prepare the grill as well as the pan for cooking. | Затем вам нужно будет подготовить гриль, а также сковороды для приготовления пищи. |
| Food & Drink: Recipes, cooking tips, news from chefs, cocktails, and shopping lists. | Еда и развлечения: рецепты, советы, новости от шеф-повара, коктейли, приготовления пищи и списки покупок. |
| He also does housework such as cooking. | Также используется для домашнего приготовления пищи. |
| The idea of who believe that cooking art and music have a single artistic expression. | Идея о том, кто считают, что искусство приготовления пищи и музыка имеют единого художественного выражения. |