An example of a Clean Development Mechanism project designed to improve cooking equipment is the Bagepalli Clean Development Mechanism biogas project in India. |
Примером проекта механизма чистого развития, направленного на совершенствование оборудования для приготовления пищи, является биогазовый проект механизма чистого развития в Багепалли в Индии. |
In that connection, he noted the emergence of small-scale enterprises that sold improved ovens and cooking equipment on local markets and new possibilities for supplying electricity to rural populations through the use of alternative sources. |
В связи с этим оратор отмечает возникновение малых предприятий, продающих на местных рынках усовершенствованные печи и оборудование для приготовления пищи, и новые возможности снабжения сельского населения электроэнергией путем использования альтернативных источников. |
Bolivia therefore urgently requires food, emergency medicines, tents, water purification units, basic tools, waterproof clothing, water pumps, emergency electricity generators, basic cooking equipment and educational material. |
В этой связи Боливия остро нуждается в продовольствии, срочной медицинской помощи, палатках, системах очистки воды, основных инструментах, водоотталкивающей одежде, водяных насосах, аварийных электрических генераторах, основном оборудовании для приготовления пищи и учебных материалах. |
At the same time it is very pleasant to come and go as you please, to feel the cosiness of a 'home from home' in the spacious comfort of an elegantly decorated apartment, complete with its own superb cooking facilities. |
В то же самое время очень приятно приходить и уходить как Вам угодно, чувствовать уют дома вдали от дома в просторном комфорте элегантно убранных апартаментов, полных своего собственного оборудования для приготовления пищи. |
For example, beds of reeds provide livestock food, cooking and heating fuel, and the raw materials for structures and handicrafts. |
Тростниковые заросли обеспечивают корм для скота, топливо для приготовления пищи и отопления, а также сырье для ремесел и строительства. |
I enter the game in the category of girls, because this type of game such as animal care, gardening, and cooking. |
Я вхожу в игру в категории девочек, потому что этот тип игры, такие, как уход за животными, садоводства и приготовления пищи. |
Other causes included poor sanitation, lack of proper health education, non-availability of safe drinking water, poor cooking practices, general misconceptions about food and bad eating habits. |
Другими причинами являются плохое санитарно-техническое обслуживание, низкий уровень информированности в вопросах здравоохранения, отсутствие чистой питьевой воды, неэффективные способы приготовления пищи, неправильные общие представления о питании и плохие привычки в области питания. |
The water is used for bathing, cleaning premises, vehicles, toilets, etc., dust abatement, and cooking (after going through a water purification process) at $20,000 per month. |
Вода используется для помывки, уборки помещений, мытья автотранспортных средств, туалетов и т.д., удаления пыли и приготовления пищи (после прохождения через водоочистные системы) из расчета 20000 долл. США в месяц. |
He cited, as an example, the depletion of firewood, an energy source that met basic needs for light, heat and fuel for cooking. |
В качестве примера он отметил истощение запасов топливной древесины, являвшейся источником энергии, который обеспечивал удовлетворение основных потребностей в освещении, тепле и топливе для приготовления пищи. |
Wood is still by far the most widely used domestic fuel in drylands and virtually every family in the rural areas relies on wood for all or part of its domestic heating, cooking and to some extent lighting needs. |
Дрова остаются наиболее широко используемым бытовым топливом в засушливых районах, и фактически каждая семья в сельской местности полностью или частично пользуется дровами для отопления помещений, приготовления пищи и, в некоторой степени, освещения. |
Provision of $15,000 under this heading is made for the purchase of purified water to be used at the team sites for drinking, cooking and sanitation purposes. |
По этому разделу предусмотрено выделение средств в размере 15000 долл. США на закупку очищенной воды для использования в местах деятельности групп для питья, приготовления пищи и в санитарных целях. |
Global primary energy consumption is rising by more than 3 per cent annually, and most of this consumption takes place in human settlements for lighting, cooking, heating and transportation. |
Глобальное потребление первичной энергии ежегодно увеличивается более чем на 3 процента, причем подавляющая часть потребляемых энергоресурсов используется населенными пунктами для освещения, приготовления пищи, отопления помещений и обеспечения работы транспорта. |
In many rural areas a major health threat is chronic exposure to indoor air pollution, resulting from the combustion of biomass and coal in rudimentary, inefficient systems for cooking and heating. |
Во многих сельских районах одной из серьезных угроз для здоровья является постоянный контакт с загрязненным воздухом в помещениях, возникающим в результате сгорания биомассы и угля в примитивных и неэффективных устройствах для приготовления пищи и обогрева. |
A number of small island developing States continue to rely heavily on traditional forms of biomass energy, especially wood fuels for cooking and in a variety of small-scale agricultural processing. |
Ряд из них по-прежнему сильно зависят от традиционных форм энергии биомассы, особенно древесного топлива, используемого для приготовления пищи и в ряде мелкомасштабных процессов обработки сельскохозяйственной продукции. |
Substitution for electricity (for cooking and water-heating purposes) will remain limited, since the significant expenses necessary to switch existing installations over to natural gas will only prove profitable in cases where the use of natural gas is substantially more energy efficient. |
Замена электроэнергии (для приготовления пищи и нагрева воды) будет оставаться ограниченной, поскольку значительные расходы, необходимые для переключения действующих установок на природный газ, окажутся выгодными лишь в тех случаях, где использование природного газа является значительно более энергоэффективным. |
Countries in the region have implemented such programmes as expanding natural gas infrastructure for cooking and heating; wind, hydro, and solar energy development; and atmospheric pollution control. |
Страны региона осуществляют программы, связанные с расширением инфраструктуры, необходимой для использования природного газа в целях приготовления пищи и обогрева помещений, с разработкой методов использования энергии ветра, гидроэнергии и солнечной энергии, а также с борьбой с загрязнением атмосферы. |
It claims some 3 million lives per year, more than 90 per cent of which result from contaminants caused by indoor air pollution from burning both traditional biomass-based fuels and coal for cooking and heating in poorly ventilated settings. |
Оно уносит ежегодно около З млн. жизней, причем более 90 процентов случаев происходит из-за загрязнителей, содержащихся в воздухе внутри помещений и образующихся в результате сжигания традиционного топлива на основе биомассы и угля для приготовления пищи и обогрева в плохо проветриваемых помещениях. |
Nearly 2 billion people currently lack access to modern energy services and most of them live in rural areas where non-commercial energy sources, such as biomass, firewood and charcoal, are used, mainly for cooking. |
В настоящее время к современным энергосистемам не имеют доступа примерно 2 миллиона человек, большинство из которых живет в сельских районах, где, в основном для приготовления пищи, используются некоммерческие источники энергии, такие, как биомасса, древесное топливо и древесный уголь. |
This means that nearly 35 per cent of the world's population has inadequate energy for cooking, lighting, heating and/or air conditioning of their homes, clinics, schools and community centres, a situation that acts as a significant brake on the development process. |
Это означает, что почти 35 процентам населения мира не хватает энергии для приготовления пищи, освещения, отопления и/или охлаждения воздуха в домах, больницах, школах и общинных центрах, что создает ситуацию, которая в значительной степени сдерживает процесс развития. |
Consequently, the provision of $119,700 for the acquisition of air conditioners, freezers, water tanks, cooking ovens and other miscellaneous equipment was not fully utilized during the period under review. |
Поэтому в течение рассматриваемого периода ассигнования в объеме 119700 долл. США, выделенные на приобретение кондиционеров, морозильных установок, емкостей для воды, плит для приготовления пищи и прочего разного оборудования, не были использованы полностью. |
The main goals of the National Programme on Biogas Development are to provide clean cooking energy; produce enriched manure to supplement chemical fertilizers; improve the quality of life of rural women; and improve sanitation and hygiene. |
Основные цели Национальной программы по развитию производства биогаза предусматривают обеспечение источника чистой энергии для приготовления пищи; производство обогащенного навоза в дополнение к химическим удобрениям; повышение качества жизни сельских женщин; и улучшение санитарии и гигиены. |
The unutilized balance of $46,500 was attributable to lower actual requirements for generator fuel and butane (cooking) gas, as a result of the downsizing of the Mission from May 1996. |
Неиспользованный остаток в размере 46500 долл. США обусловлен меньшими фактическими потребностями в топливе для генераторов и в бутане (для приготовления пищи) в связи с сокращением масштабов деятельности миссии начиная с мая 1996 года. |
In Zimbabwe, the 3,200 families who had obtained solar cookers by the end of 1999 were able to reduce substantially their expenditures on cooking fuel, allowing the funds saved to be spent on other vital needs. |
В Зимбабве 3200 семей, которые получили солнечные кухонные плиты, к концу 1999 года смогли в значительной степени сократить свои расходы на топливо для приготовления пищи и использовать сэкономленные средства для удовлетворения других жизненно важных потребностей. |
UNDP worked towards providing affordable, reliable and environmentally sustainable energy services to people without access to electricity, as well as cleaner fuels for cooking and heating. |
ПРООН работала над разработкой доступного, надежного и экологически устойчивого способа удовлетворения энергетических нужд населения, не имеющего доступа к электроэнергии, а также их снабжения более экологически чистыми видами топлива для целей приготовления пищи и обогрева. |
(e) Provide support to developing countries for the development of safe low-cost technologies that provide or conserve fuel for cooking and water heating; |
ё) оказывать поддержку развивающимся странам в разработке безопасных низкозатратных технологий более эффективного использования топлива для целей приготовления пищи и нагрева воды; |