There are mushrooms that grow faster than 3D printed parts. (Laughter) The layer by layer process leads to defects in mechanical properties, and if we could grow continuously, we could eliminate those defects. |
Есть грибы, которые растут быстрее, чем печатаются 3D-детали. (Смех) Послойный процесс приводит к дефектам механических свойств, и если бы процесс шёл непрерывно, мы могли бы устранить эти дефекты. |
International law requires that for a claim to be sustainable, the claimant must be a national of the State which is presenting the claim, both at the time when the injury occurred and continuously thereafter up to the date of formal presentation of the claim. |
Согласно международному праву требование должно быть устойчивым, а заявитель должен являться гражданином или юридическим лицом государства, которое предъявляет требование, как на момент нанесения вреда, так и непрерывно после этого вплоть до даты официального предъявления требования. |
In addition, the ban on the most heavily used routes on which it is already in force will now apply continuously from 06.00 to 19.00 hours. A potential overtaking ban for lorries on three-lane motorways is being investigated. |
Кроме того, запрет, который в настоящее время действует на большей части наиболее перегруженных маршрутов, будет непрерывно применяться с 6 час. 00 мин. до 19 час. 00 мин. Рассматривается потенциальная возможность запрещения обгона для грузовых автомобилей на автомагистралях с тремя полосами движения. |
Specifically, a staff member temporarily promoted may apply during the assignment to job openings one level higher than the temporary grade level, provided that the staff member has spent more than 12 months continuously in the peacekeeping operation or special political mission. |
В частности, временно повышенный сотрудник в течение срока своего назначения может подать заявление на заполнение вакансий на один уровень выше, чем его временная должность, при условии, что он непрерывно проработал в миротворческой операции или специальной политической миссии более 12 месяцев. |
The gaseous and particulate emissions shall be measured and sampled continuously during the RMC test cycle in the same way as in a transient cycle. |
В процессе реализации цикла испытаний ЦСР значения газообразных выбросов и выбросов твердых частиц измеряются и отбираются непрерывно точно так же, как и в рамках переходного цикла. |
We have to build up a monitoring system that allows us to continuously monitor programme advances and introduce course corrections as needed. |
нам предстоит создать систему мониторинга, которая позволила бы непрерывно осуществлять контроль за ходом выполнения программ, а также вносить, по мере необходимости, соответствующие коррективы. |
Andrew Barker of Variety wrote that Breslin "acquits herself well enough for a problematic role in which she's forced to cry and scream nearly continuously." |
Эндрю Баркер из Variety писал об актрисе в фильме «Тревожный вызов» (2013): «Она оправдывает себя достаточно хорошо для проблемной роли, в которой она вынуждена плакать и кричать почти непрерывно». |
They were in fact only the logical extension of a series of operations of "cultural and intellectual cleansing" which one civilization had continuously pursued for centuries against other civilizations. |
По существу, они являются лишь продолжением серии операций по "культурной и интеллектуальной чистке", которые одна цивилизация на протяжении столетий непрерывно проводит против других цивилизаций, и причинами, порождающими пренебрежение, ненависть и |
Similarly, although its starting fertility is 2.6 children per woman in 2005-2010, fertility rises continuously over the projection period to reach 6.2 children per woman in 2295-2300. |
Аналогично меняются показатели рождаемости, которая в начальный период в 2005-2010 годах составляет 2,6 ребенка на женщину, затем в течение прогнозного периода рождаемость непрерывно возрастает, достигая в 2295 - 2300 годах показателя в 6,2 ребенка на каждую женщину. |
In particular, the state establishes a proper system of managing and operating facilities for social security services including home for the aged and recuperation centres and continuously improve the conditions of the facilities, thus ensuring fully the living conditions of the social security beneficiaries. |
В частности, государство обеспечивает пенсионеров вполне хорошими условиями жизни, надежно устраивая и непрерывно улучшая систему правления и хозяйствования в учреждениях социального обеспечения, в том числе доме престарелых людей и доме одиноких инвалидов. |
Mice spoil the banner, and Antonina has to not only continuously repair it, but also to win again in the Socialist emulation, so that the banner remains with her and the authorities do not notice the consequences of "diversionist activities" by the mice. |
Мыши портят знамя, и Антонине приходится не только непрерывно чинить его, но и вновь побеждать в соцсоревновании, чтобы знамя оставалось у неё и власти не заметили последствий мышиной «диверсии». |
For sequential NMF, the plot of eigenvalues is approximated by the plot of the fractional residual variance curves, where the curves decreases continuously, and converge to a higher level than PCA, which is the indication of less over-fitting of sequential NMF. |
Для последовательного НМР график собственных значений приближается графиком относительной остаточной дисперсии, где кривая убывает непрерывно и сходится к большему значению, чем МГК, что говорит о меньшей чрезмерной подгонке последовательного НМР. |
Negotiations on all of the problems in Kosovo, including forms of autonomy in accordance with internationally recognized standards, shall be pursued continuously according to the timetable established by the parties with a view to achieving significant and speedy progress; |
Переговоры по всему комплексу проблем Косово, включая формы автономии в соответствии с принятыми международными стандартами, будут идти непрерывно по утвержденному сторонами графику для достижения значимого и скорейшего прогресса. |
Eligible persons are those who have the right of abode in Hong Kong or have resided or have had their home in Hong Kong continuously for three complete years immediately prior to the commencement of the course. |
К правомочным лицам относятся лица, имеющие право на проживание в Гонконге, или проживавшие в Гонконге непрерывно в течение трех полных лет непосредственно до начала обучения на курсах. |
The mandate of the independent expert has been renewed on a yearly basis since that date, and has been continuously executed, with the exception of the period September 2000-May 2001 when a new independent expert was being recruited. |
С этого момента мандат независимого эксперта возобновлялся на ежегодной основе и непрерывно осуществлялся, за исключением периода с сентября 2000 года по май 2001 года, когда решался вопрос о назначении нового независимого эксперта. |
This United States training programme has been operated continuously for the past 30 years, and during this time 128 joint United States/IAEA training courses have been organized and presented at the Argonne National Laboratory in the United States. |
Программа учебной подготовки Соединенных Штатов действует непрерывно в течение последних 30 лет, и за это время было организовано 128 совместных курсов США/МАГАТЭ, которые проходили в Аргоннской национальной лаборатории Соединенных Штатов. |
When the data for elementary and secondary education are compared, one may note that in the last eight years the number of students in elementary education has continuously declined, while the number of students in secondary education is on a continuous rise. |
При сравнении данных по начальной и средней школе можно отметить, что в последние восемь лет число учащихся начальной школы непрерывно сокращалось, а средней школы постоянно росло. |
The Chair also made reference to establishment of the Group of Friends of Older Persons that was announced by delegates during the session and how the Group aims to carry on working continuously and in between sessions to strengthen the awareness and protection of the rights of older persons. |
Председатель также упомянул о создании группы друзей пожилых людей, о которой было объявлено делегатами в ходе сессии, и о том, каким образом группа стремится продолжать работать непрерывно, в том числе в период между сессиями, для повышения уровня осведомленности и защиты прав пожилых людей. |
Let v: R 3 -> R 3 {\displaystyle \mathbf {v}:\mathbb {R} ^{3}\to \mathbb {R} ^{3}} be a solenoidal vector field which is twice continuously differentiable. |
Пусть v: R 3 -> R 3 {\displaystyle \mathbf {v}:\mathbb {R} ^{3}\to \mathbb {R} ^{3}} - дважды непрерывно дифференцируемое соленоидальное векторное поле. |
a) Capable of continuously producing over a time period of 8 hours, 100 V or greater with current output of 500 A or greater; and |
а) способность в течение восьми часов непрерывно обеспечивать выходное напряжение не менее 100 В при токе не менее 500 А; и |
For example, if a gas concentration is measured continuously from the raw exhaust of an engine, its flow-weighted mean concentration is the sum of the products of each recorded concentration times its respective exhaust flow rate, divided by the sum of the recorded flow rates. |
Например, если концентрация газа измеряется непрерывно на основе первичных отработавших газов двигателя, то его взвешенная по потоку средняя концентрация представляет собой сумму значений концентрации, зарегистрированных в каждый момент с учетом соответствующего расхода потока отработавших газов, разделенную на сумму зарегистрированных значений расхода потока. |
These criteria entail, amongst others, that the alien has submitted his first asylum application before 1 April 2001, has resided continuously in the Netherlands since 1 April 2001, and there is no indication that he is a threat to the public order. |
Виды на жительство будут предоставлены тем не получившим убежища лицам, которые удовлетворяют ряду объективных критериев, в том числе подавшим первое ходатайство о предоставлении убежища до 1 апреля 2001 года, непрерывно проживавшим в Нидерландах с 1 апреля 2001 года и не представляющим угрозы общественному порядку. |
And the second reason is because, whereas in Europe and North America, the state's power is continuously challenged - I mean in the European tradition, historically against the church, against other sectors of the aristocracy, against merchants and so on - |
Во-вторых, в то время, как в Европе и Северной Америке власть государства исторически непрерывно оспаривалась - я имею в виду, в европейской традиции, церковью, другими секторами аристократии торговцами и т.д. |
She reported on the traditional geodetic datum in China and the new programme to modernize the current national geodetic datum through the Global Navigating Satellite System (GNSS) and Continuously Operating Reference Station network, and the national gravity fundamental network. |
Она рассказала о традиционных геодезических датумах в Китае и о новой программе модернизации нынешних национальных геодезических датумов с помощью сети глобальной спутниковой навигационной системы и непрерывно действующей референц-станции, а также национальной гравитационной опорной сети. |
8.1.6.: Continuous gas analyser system response and updating-recording verification - for gas analysers continuously compensated for other gas species |
8.1.6: проверка чувствительности непрерывно функционирующей системы газоанализаторов и ее способности обновлять/регистрировать данные: для газоанализаторов, функционирование которых не подвергается непрерывной корректировке по другим газам |