Never has a country been subjected so continuously to the danger represented by such a powerful neighbour, which, historically, has tried to dominate and annex us for more than two centuries. |
Никогда ни одна страна не подвергалась непрерывно такой опасности, исходящей от столь мощного соседа, который в исторической перспективе пытался бы подчинить и присоединить эту страну на протяжении вот уже более двухсот лет. |
The Committee urges UNAMI to closely monitor budget implementation during 2007 and to adjust its assessment of the activities to be undertaken continuously as the situation evolves. |
Комитет настоятельно призывает МООНСИ внимательно следить за исполнением бюджета в 2007 году и вносить изменения в ее оценку непрерывно осуществляемой деятельности по мере изменения ситуации. |
The system of justice established by the Rome Statute is contributing to deterrence worldwide, and this effect will be continuously strengthened through the future work of the Court and the publication of its results. |
Учрежденная Римским статутом система правосудия содействует созданию эффекта сдерживания во всем мире, и этот эффект будет непрерывно укрепляться в рамках дальнейшей работы Суда и представлении ее результатов общественности. |
They are continuously amended from mission to mission and between mission rotations to ensure that deploying soldiers receive the most current and relevant training to their mission environment. |
Они непрерывно пересматриваются от миссии к миссии и между оперативными ротациями с целью обеспечить, чтобы развертываемые солдаты получали наиболее актуальную и надлежащую подготовку применительно к условиям их задачи. |
This process should be undertaken continuously during processing with a focus on early detection of quality problems and an understanding of any systems or processes that have contributed to these. |
Этот процесс должен осуществляться непрерывно в ходе обработки с уделением особого внимания раннему выявлению проблем качества, а также пониманию любых систем или процессов, ведущих к их возникновению. |
In most cases a worker leaves his country of origin for a long period of time, stays in the receiving country continuously, and eventually returns to his home. |
В большинстве случаев трудящийся покидает свою страну происхождения на длительный период времени, находится в принимающей стране непрерывно и в конечном итоге возвращается домой. |
The word stands out on the field by mouse, clicking every letter continuously, in any direction, but not on the diagonal. |
Слово выделяется на поле кликая мышью на каждую букву, непрерывно, в любом направлении, но не по-диагонали. |
Ruric-Lachin, the younger brother Supreme Hagan Jilka, continuously conducted wars with the brother on religious ground for what has created the own possession named Russia. |
Рюрик-Лачин, младший брат верховного кагана Джилки, который непрерывно вел войны с братом на религиозной почве, для чего создал свои собственные владения, называемые Русью. |
The most unprotected there was Russian people, which interests represents nobody, though the authority continuously refers that she дe and is the servant of Russian people. |
Наиболее незащищенным остался русский народ, интересы которого никто не представляет, хотя власть непрерывно ссылается на то, что она де и есть слуга русского народа. |
In 1596 he traveled to Atago Shrine in Kyoto and for seven days and seven nights trained and prayed continuously. |
В 1596 году он отправился в святыню Атаго (в Киото), где непрерывно тренировался и молился в течение семи дней и ночей. |
During the battle, the regiment, with the music of the orchestra, continuously attacked the Japanese and, in the end, broke through the encirclement. |
В ходе боя полк под музыку оркестра непрерывно атаковал японцев и, в конце концов, прорвал окружение. |
It is the country's longest-running drama and soap opera, being broadcast continuously for over 6,000 episodes and 26 years, and is one of the most watched television programmes in New Zealand. |
Это самая продолжительная драма и мыльная опера в стране, вещающая непрерывно в течение 6000 серий и 26 лет, а так-же является одной из самых популярных программ Новой Зеландии. |
December 25 - The Handel and Haydn Society, the oldest continuously performing arts organization in the U.S., gives its first performance, at the King's Chapel in Boston. |
25 декабря - Общество Генделя и Гайдна, старейшая непрерывно действующая музыкальная организация в США, даёт свой первый концерт в Королевской часовне в Бостоне. |
He started work on the soundtrack album immediately after the Who's 1973 US tour in December, and worked on it almost continuously for the next four months. |
Гитарист приступил к работе над этим проектом сразу же после окончания американского турне группы - в декабре 1973 года, и работал над ним почти непрерывно в течение следующих четырёх месяцев. |
The Journal has been printed continuously since its inception on July 8, 1889, by Charles Dow, Edward Jones, and Charles Bergstresser. |
Она печаталась непрерывно, начиная со своего основания 8 июля 1889 года, Чарльзом Доу, Эдвардом Джонсом и Чарльзом Бергстрессером. |
The CCC separation process can be thought of as occurring in three stages: mixing, settling, and separation of the two phases (although they often occur continuously). |
ПТХ можно рассматривать как состоящую из трёх этапов: смешивание, осаждение и разделение (хотя часто они происходят непрерывно). |
Rotenone was continuously applied over a period of five weeks, mixed with DMSO and PEG to enhance tissue penetration, and injected into the jugular vein. |
Ротенон непрерывно применяется в течение пяти недель в виде смесей с ДМСО и ПЭГ, чтобы усилить проникновение в ткани и вводился в яремную вену. |
Under United Nations Security Council Resolution 1564, AMIS was to "closely and continuously liaise and all levels" its work with the United Nations Mission in Sudan (UNMIS). |
По Решению Совета Безопасности ООН 1564, AMIS должен был «близко и непрерывно, кооперировать и координировать... на всех уровнях» свою работа с Миссией Организации Объединённых Наций в Судане (UNMIS). |
Experts expressed the view that since science, technology and consumer preferences were continuously evolving, environmental requirements and sanitary and phytosanitary (SPS) measures were constantly moving goalposts in the international marketplace. |
Эксперты отметили, что, поскольку наука, техника и преференции потребителей находятся в состоянии постоянного развития, экологические требования, а также санитарные и фитосанитарные (СФС) меры являются непрерывно движущейся мишенью на международном рынке. |
The main possibility for the company to substitute and hold the lead positions of the market consists in continuously moving forward, looking for new technologies, improving decisions and raising professionalism of employees. |
Главная возможность для компании занимать и удерживать лидирующие позиции на рынке состоит в том, чтобы непрерывно двигаться вперед - искать новые технологии, совершенствовать решения и повышать профессионализм сотрудников. |
Women are forced to feel that they must continuously improve upon their looks to be seen and they can be replaced by a younger model of themselves. |
Женщины вынуждены чувствовать, что они должны непрерывно улучшать свою внешность, чтобы их заметили, и что они могут быть заменены младшей моделью самой себя. |
Thus Albeit edited with additional data from the supposed original form, the message was The Same - will from sun rise continuously for 36 hours or 5.1 days. |
Таким образом Хотя и редактировать дополнительные данные от предполагаемой первоначальной форме, сообщение было то же - воля восход солнца непрерывно 36 часов или 5,1 суток. |
The resulting war, which would last almost continuously until 1815 and shake the very foundations of Europe, put new life into the revolutionary movement in France. |
Война, которая продлится почти непрерывно вплоть до 1815 года и которая сотрясла самые основы Европы, вдохнула новую жизнь в революционное движении Франции. |
This is usually caused by a transistor that is not getting any power, and is therefore continuously allowing light at that point to pass through to the RGB layer. |
Обычно они возникают из-за транзистора, который не получает энергии, и поэтому непрерывно пропускает электричество к RGB слою. |
Using radiolabeled cytidine in some forty cell types, he and his colleagues were the first to demonstrate decisively that RNA is continuously synthesized in the nucleus and then migrates to the cytoplasm. |
Используя радиомеченный цитидин в 40 типах клеток, он и его коллеги первыми продемонстрировали, что РНК непрерывно синтезируется в ядре, а затем мигрирует в цитоплазму,. |