Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Непрерывно

Примеры в контексте "Continuously - Непрерывно"

Примеры: Continuously - Непрерывно
In effect - in contrast to years past when sessions were clearly delineated in time and topic - the Council has found itself meeting almost continuously. И действительно, в отличие от прошлых лет, когда его заседания были четко ограничены по времени и теме, Совет сегодня работает почти непрерывно.
Conventional radars with a large parabola antenna cannot continuously observe an orbital object for more than a fraction of a second unless its orbit is given beforehand. Обычные РЛС с большой параболической антенной не позволяют непрерывно наблюдать движущийся по орбите объект свыше доли секунды, если его орбита неизвестна заранее.
Under Article 28 of the Charter of the United Nations, the "Security Council shall be so organized as to be able to function continuously". В соответствии со статьей 28 Устава Организации Объединенных Наций "Совет Безопасности организуется таким образом, чтобы он мог функционировать непрерывно".
In addition, the status of permanent resident can be acquired by persons of Chinese race who have resided in Hong Kong continuously for seven years. Кроме того, статус постоянного жителя может быть приобретен лицами китайской расы, которые непрерывно проживали в Гонконге на протяжении семи лет.
Donors should scrutinize continuously the progress made in the human rights field and in the efforts to reach a peaceful resolution of the conflict. Донорам следует непрерывно следить за развитием событий в области прав человека, а также в области мирного урегулирования конфликта.
The test pressure shall be applied continuously and evenly; it shall be kept constant throughout the test period. Применяемое в ходе испытаний давление должно применяться непрерывно и равномерно; оно должно поддерживаться на постоянном уровне в течение всего испытания.
Overall, my Office, in cooperation with local actors and the international community, continues to work continuously to strengthen the institutional responses for redress of human rights violations. В целом же моя Канцелярия, действуя в сотрудничестве с местным населением и международным сообществом, продолжает непрерывно работать над совершенствованием системных мероприятий, направленных на борьбу с нарушениями прав человека.
This voluminous volcanic body extending often continuously over distances of several thousands of kilometres along rifted continental margins was formed within a relatively short episode of transient volcanism during initial continental breakup. Эти колоссальные вулканические тела, нередко непрерывно протягивающихся на несколько тысяч километров вдоль рифтовых материковых окраин, сформировались за сравнительно короткий эпизод переходного вулканизма во время первоначального разрушения континентов.
Syria continuously improved its political laws and economic and social programmes aimed at protecting its most vulnerable citizens, and periodically re-examined the steps taken to improve their quality of life. Сирия непрерывно совершенствует свое законодательство, политику и социально-экономические программы, направленные на защиту наиболее уязвимых групп населения, и постоянно пересматривать меры по повышению уровня их жизни.
Just to give you an example, every single root apex is able to detect and to monitor concurrently and continuously at least 15 different chemical and physical parameters. Просто приведу вам пример, каждый кончик корня способен обнаружить и отслеживать одновременно и непрерывно минимум 15 разных химических и физических параметров.
For this reason, this Guide recommends that the registry should be designed so as to be accessible continuously except for scheduled maintenance). В этой связи в настоящем Руководстве рекомендуется разрабатывать реестр таким образом, чтобы он функционировал непрерывно, за исключением планового технического обслуживания).
Moreover, Japan will remain actively and continuously engaged in the Compact process, in cooperation with the United Nations and other relevant parties. Кроме того, Япония будет активно и непрерывно участвовать в процессе Договора, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими вовлеченными в процесс сторонами.
In addition, real-time data from ongoing surveys are continuously loaded into an Operational Data Store that uses the same six metadata tables available to the Data Warehouse. Кроме того, данные, получаемые в реальном времени в рамках текущих обследований, непрерывно загружаются в массив рабочих данных, который использует одни и те же шесть таблиц метаданных, что и хранилище.
This Forum was part of an ongoing UNIDO endeavour to engage in constructive discussion on topical issues of fundamental relevance to industrial development within a continuously evolving global context. Этот форум явился одним из звеньев последовательных усилий ЮНИДО по инициированию конструктивного обсуждения тематических вопросов, имеющих фундаментальное значение для промышленного развития в непрерывно меняющейся глобальной обстановке.
Three of the five members have served continuously since that date, the two others joining in 1988 and 1993 respectively. Трое из пяти членов Группы непрерывно исполняют свои обязанности начиная с этой даты, а двое других подключились к работе соответственно в 1988 и 1993 годах.
Urban regeneration is a dynamic process, which illustrates how cities are continuously renewing, reshaping and recreating as they adapt to new challenges. Процесс возрождения города является динамичным и позволяет судить о том, каким образом город непрерывно обновляется, изменяется и воссоздается, приспосабливаясь к новым требованиям.
The programme of compulsory immunizations for persons of a certain age in the territory of the Republic of Montenegro is being carried out continuously and with relatively good coverage. На территории Республики Черногории непрерывно и с относительно широким охватом осуществляется программа обязательной вакцинации для лиц определенного возраста.
Consultations have taken place continuously between the consortium, the CST Bureau and the secretariat regarding key issues involved in preparation for the conference. Консорциум, Бюро КНТ и секретариат непрерывно проводят консультации по ключевым вопросам, связанным с подготовкой к конференции.
In most tidal waters and on many of the other inland waterways, a number of hydro-meteo items are measured continuously and distributed online. В большинстве приливных вод и на многих других внутренних водных путях непрерывно измеряется и в онлайновом режиме распространяется в ряд гидрометеорологических элементов.
Since 1976, changing governments have continuously worked to review and improve the quality of legislation and other legally binding rules to achieve legal gender equality between women and men. После 1976 года сменявшие друг друга правительства непрерывно работали с целью обзора и повышения качества законодательства и иных юридически обязывающих правил в целях достижения правового гендерного равенства между женщинами и мужчинами.
The Committee also agreed to continuously update its programme of work to allow for flexibility and responsiveness in its work. Комитет также постановил непрерывно обновлять свою программу работы, с тем чтобы сделать свою деятельность гибкой и оперативной с точки зрения реагирования.
Benefits of principles-based regulation (e.g. in the United Kingdom) included the flexibility to rapidly respond to the continuously changing financial marketplace. Преимуществом основанного на принципах регулирования (например, в Соединенном Королевстве) является гибкость в условиях быстрого реагирования на непрерывно изменяющийся финансовый рынок.
A monitor shall be regarded as running continuously, if it runs at a rate not less than once per second. Считается, что контрольно-измерительное устройство функционирует непрерывно, если оно задействуется не реже одного раза в секунду.
They are shooting continuously, we need help down here! Они непрерывно стреляют, нам нужна здесь помощь.
The EU has been continuously implementing its 2009 Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Action Plan, which, inter alia, contributes to the implementation of the EU Counter-Terrorism Strategy. ЕС непрерывно осуществляет свой План действий 2009 года по обеспечению химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности, который, в частности, способствует осуществлению контртеррористической стратегии.