Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохраняться

Примеры в контексте "Continue - Сохраняться"

Примеры: Continue - Сохраняться
Forecasts indicate that this upward trend will continue in the next two years. По существующим прогнозам эта тенденция к увеличению будет сохраняться в ближайшие два года.
Credit markets remain tight, and high levels of unemployment could continue throughout the year and into 2011, dampening consumption in many countries. Сохраняется узость рынков кредита, и высокие уровни безработицы могут сохраняться на протяжении всего года и в 2011 году, снижая уровень потребления во многих странах.
Attitudes and mentalities are changing and will continue to change in this area. Меняются отношение и менталитет, и эта тенденция будет сохраняться.
However, poverty and vulnerability to poverty may continue for substantial proportions of the population. Однако нищета и уязвимость по отношению к ней могут сохраняться для значительной части населения.
The use of thiomersal will continue to be necessary in some situations, such as pandemics. Вместе с тем, в некоторых случаях потребность в использовании тиомерсала будет сохраняться.
We hope that the support of the international community will continue as we strive to achieve a true and lasting peace. Мы надеемся, что поддержка со стороны международного сообщества будет сохраняться по мере того, как мы будем продвигаться к подлинному и прочному миру.
The trend towards new such agreements is likely to continue on North-North, North-South and South-South bases. Тенденция к подписанию таких соглашений, по всей вероятности, будет сохраняться по линии Север-Север, Север-Юг и Юг-Юг.
Their devoir de reserve vis-à-vis the sources and the information they collect during their work will continue after the completion of the assessment. Их уважительное отношение к источникам и информации, которую они собрали во время своей работы, должно сохраняться и после завершения оценки.
The international economic situation showed that the imbalance in wealth distribution between the developed and the developing countries could not continue. Ситуация в международной экономике показывает, что непропорциональное распределение богатства между развитыми и развивающимися странами не может сохраняться и далее.
Should that tendency continue, we should have clearer rules in keeping with the purposes and principles of the Charter. Если эта тенденция будет сохраняться и впредь, нам придется установить более четкие правила в соответствии с целями и принципами Устава.
The immunity should continue to be accorded notwithstanding that the persons are no longer members or alternate members of the constituted bodies. Иммунитет должен сохраняться и после того, как эти лица перестают быть членами или заместителями членов учрежденных органов.
However, there continue to be tensions between national and migrant, refugee and asylum-seeker communities. ЗЗ. Однако между национальными общинами и общинами мигрантов, беженцев и соискателей убежища продолжает сохраняться напряженность.
We are confident that such gestures of understanding, friendship and cooperation will continue in the years ahead. Мы убеждены в том, что такие проявления понимания, дружбы и сотрудничества будут сохраняться и впредь.
Sadly, mistrust, suspicion, prejudice and misperception of the "other" continue to persist. К сожалению, чувство недоверия, подозрения, предрассудки и неправильное восприятие «других» продолжают сохраняться в нашем обществе.
That surge in peacekeeping demands is unprecedented, with the trend likely to continue for some time. Этот резкий рост потребностей в миротворчестве является беспрецедентным, и эта тенденция, вероятно, будут сохраняться еще некоторое время.
Additionally in the foreseeable future, this situation will continue. В обозримом будущем такое положение дел будет сохраняться.
Solutions to that situation had to be created, otherwise those problems would continue to persist. Необходимо найти решения для исправления такого положения, иначе эти проблемы будут сохраняться.
As a result, the workload of the Trial Chambers will continue throughout 2010. В результате рабочая нагрузка Судебных камер будет сохраняться на протяжении всего 2010 года.
At the national level, the existing process and accountability provisions will continue. На национальном уровне будут сохраняться нынешние процедуры и положения, касающиеся подотчетности.
This trend will continue as more states in the region resort to democratic rule. Эта тенденция будет сохраняться в связи с ростом в регионе числа государств, перешедших к демократическому правлению.
It will continue and gain in strength so long as the Doha Accord is fully applied. Такая ситуация будет сохраняться и укрепляться пока будет в полном объеме соблюдаться Дохинское соглашение.
Other areas of the country, especially those where fighting between militias continues, will also continue to require humanitarian assistance for the time being. В ближайшее время по-прежнему будет сохраняться потребность в гуманитарной помощи и в других районах страны, особенно в тех, в которых продолжаются столкновения между ополченцами.
It was unacceptable that trade-distorting measures should continue to target agricultural products more than half a century after their elimination for industrial products. Приводящие к дисбалансу в торговле меры в отношении сельскохозяйственной продукции не должны сохраняться спустя более полувека после их упразднения в отношении промышленных товаров.
Both the number of requests and their progression by stage of development increased each month, and this trend is expected to continue (see figure 4 below). Ежемесячно растет как общее количество запросов, так и их число на каждом последующем этапе обработки, и эта тенденция, как ожидается, будет сохраняться (см. диаграмму 4 ниже).
The quest for better mutual understanding will have fewer chances at success if poverty and hunger continue unresolved. Стремление к более оптимальному взаимопониманию будет иметь меньше шансов на успех, если по-прежнему будут сохраняться голод и нищета.