| This development is likely to continue. | И, вероятно, этот ход развития событий будет сохраняться. |
| We are convinced that this situation cannot continue indefinitely. | Мы убеждены в том, что нынешнее положение не может сохраняться вечно. |
| This trend is expected to continue. | Эта тенденция, как ожидается, будет сохраняться. |
| Such a situation cannot continue for long. | Такая ситуация не может сохраняться в течение долгого времени. |
| It is an indication that gender roles will continue from generation to generation. | Оно является одним из признаков того, что гендерные роли будут сохраняться от поколения к поколению. |
| Support must continue to enable LDCs to fulfil their Millennium Development Goals. | Поддержка должна сохраняться, для того чтобы НРС сумели достичь своих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We need new partnerships that will continue after the last representative has gone home. | Нам нужны такие новые партнерские связи, которые сохраняться после того, как все представители разъедутся по домам. |
| The need for simultaneous interpretation will continue. | Потребность в обеспечении синхронного перевода будет сохраняться. |
| The savings, first realized in 2013, will continue through 2014 and beyond. | Экономия, впервые полученная в 2013 году, будет сохраняться в 2014 году и в последующий период. |
| To the extent possible, back-to-back missions will continue to be undertaken to enable more efficient use of resources. | В пределах возможного будет сохраняться практика совмещения командировок в целях обеспечения более эффективного использования ресурсов. |
| Therefore, a number of human resources posts will continue to be needed in the missions for the foreseeable future. | В связи с этим в обозримой перспективе в миссиях будет сохраняться необходимость в ряде должностей, связанных с выполнением кадровых функций. |
| As a consequence, labour market trends will continue to diverge. | Как следствие этого, будут сохраняться различия в динамике конъюнктуры рынков труда. |
| A majority of the poor now live in middle-income countries and this trend will continue. | Большинство малоимущих сегодня живет в странах со средним уровнем дохода, и такая ситуация будет сохраняться. |
| The United States is forecast to continue to run large current account deficits. | Согласно прогнозам, в Соединенных Штатах будет сохраняться значительный дефицит по счетам текущих операций. |
| Violations will continue unaddressed as long as there is a gaping lack of information on their nature, prevalence and cause. | Нарушения будут сохраняться до тех пор, пока будет отсутствовать информация об их характере, распространенности и причинах. |
| The deadlock in which the Conference has remained for many years cannot continue; it is a source of real concern. | Тупиковая ситуация, в которой Конференция остается в течение многих лет, не может сохраняться; она является источником серьезного беспокойства. |
| This is expected to continue in view of the preparations for the second cycle of the Implementation Review Mechanism. | Как ожидается, эта тенденция будет сохраняться в связи с подготовкой к второму циклу Механизма обзора хода осуществления. |
| This immoral, unconscionable situation cannot continue. | Такая противоречащая морали немыслимая ситуация сохраняться не может. |
| Inflation in the region will continue to be relatively stable. | Инфляция в регионе будет сохраняться на относительно стабильном уровне. |
| New Zealand has a standing open invitation to all United Nations Special Procedures mandate holders, which will continue without restrictions. | Новая Зеландия направила постоянное открытое приглашение всем держателям мандатов специальных процедур Организации Объединенных Наций, которое будет сохраняться без ограничений. |
| It is expected that demand for high-quality implementation and transactional services in project management, infrastructure and procurement will continue. | Ожидается, что в таких областях, как управление проектами, инфраструктура и закупочная деятельность, спрос на высококачественные услуги по осуществлению проектов и операционной поддержке будет сохраняться. |
| The general situation in Kosovo remains relatively calm with underlying tensions that will continue for the foreseeable future. | Общая обстановка в Косово остается относительно спокойной, несмотря на определенную напряженность, которая будет сохраняться в обозримом будущем. |
| Pending the entry into force of the Treaty, the moratorium on all nuclear tests should continue. | До вступления Договора в силу должен сохраняться мораторий на все ядерные испытания. |
| Unless the political parties were convinced that women could make a valuable contribution to the democratization process, underrepresentation would continue. | Если политические партии не будут убеждены в том, что женщины могут внести полезный вклад в процесс демократизации, их недостаточная представленность будет сохраняться. |
| The situations will continue until the international community finds a proper and mutually beneficial solution. | Эта ситуация будет сохраняться, пока международное сообщество не найдет надлежащего и взаимовыгодного решения. |