Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохраняться

Примеры в контексте "Continue - Сохраняться"

Примеры: Continue - Сохраняться
It would be irresponsible and unacceptable to allow this situation to continue. Было бы безответственным и неприемлемым позволить этой ситуации сохраняться.
In recent years, the demand for peacekeeping activities has grown rapidly, and that trend seems likely to continue. В последние годы резко возросла потребность в деятельности миссий по поддержанию мира, и эта тенденция, похоже, будет сохраняться.
As PPPs develop, training will continue to be needed and new initiatives to build this capacity are urgently required. По мере развития ПГЧС потребность в подготовке кадров будет сохраняться, и для ее удовлетворения срочно требуются новые инициативы по созданию соответствующего потенциала.
Without such efforts, democracy will mean little for indigenous peoples and racism will continue. Без этих усилий демократия будет мало что значить для коренных народов и расизм будет сохраняться.
Responsive and concerted action on the part of the Lebanese authorities and donors will continue to be required in order to deliver effective assistance. Необходимость в быстрых и скоординированных действиях правительства и доноров для оказания эффективной помощи будет сохраняться.
This state of affairs cannot and must not continue. Такое положение дел не может и не должно сохраняться.
The practice of the Tribunal already is, and will continue to be, very important for the interpretation of international humanitarian law. Практика Трибунала уже имеет большое значение и будет сохраняться таковой для толкования международного гуманитарного права.
The number of cases submitted to the International Court of Justice has increased and all indications are that this trend will continue. Количество дел, представляемых на рассмотрение Международного Суда, возросло, и есть все признаки того, что эта тенденция будет сохраняться.
Such nations will therefore continue to suffer weak growth and poor export performance. Поэтому в этих странах будут сохраняться медленные темпы роста и слабо развитый экспорт.
Without the funding these organizations cannot exist and the problem will continue to exist. При отсутствии финансирования эти организации не смогут существовать и проблема будет сохраняться.
This situation was to continue until the construction of an additional 12 cells at the Detention Unit (late 1998). Такая ситуация будет сохраняться до завершения строительства в следственном изоляторе 12 новых камер (конец 1998 года).
He said that once UNMISET was concluded, international assistance would continue to be required. Он заявил, что после завершения деятельности МООНПВТ будет сохраняться потребность в международной помощи.
The flow will continue as production increases within the context of improving security and the onset of the dry season. Их приток будет сохраняться с увеличением производства на фоне улучшения положения дел в области безопасности и с наступлением сухого сезона.
The great majority of United Nations peacekeepers are deployed in Africa and that tendency will continue. Подавляющее большинство миротворцев Организации Объединенных Наций развернуты в Африке, и тенденция к этому будет сохраняться.
However, such efforts are far from enough to cover the needs - particularly if violence and displacement continue at their current pace. Однако таких усилий далеко не достаточно для покрытия потребностей - особенно в том случае, если будут сохраняться нынешние показатели насилия и перемещения населения.
For the foreseeable future, food aid will continue to be required, as commercial food imports have fallen sharply. В обозримом будущем по-прежнему будет сохраняться потребность в продовольственной помощи, поскольку объем импорта продовольствия резко сократился.
If the parties involved do not take advantage of this opportunity, the crisis might continue indefinitely. Если вовлеченные в конфликт стороны не воспользуются этой возможностью, кризис может сохраняться еще бесконечно долго.
It is anticipated that this need will continue in much of the current cycle as a consequence of this crisis. Ожидается, что вследствие кризиса потребность в этом будет сохраняться и в течение значительной части текущего цикла.
In the Secretary-General's view, the current level of violence is likely to continue for some time. С точки зрения Генерального секретаря, нынешний уровень насилия, скорее всего, будет сохраняться еще некоторое время.
Should the documents continue to remain available on the Web site, a loss of subscription revenue would occur. Если документы будут сохраняться на ШёЬ-сайте, это приведет к сокращению объема поступлений за счет подписки на такие издания.
The significant gains from currency exchange adjustments that occurred in 2003 and 2002 will not continue indefinitely. Полученная в 2003 и 2002 годах значительная прибыль от корректировок на изменение валютных курсов не будет сохраняться бесконечно.
Therefore, in the absence of sustained support, the instability will continue. Поэтому при отсутствии непрерывной поддержки нестабильность будет сохраняться.
The claims will continue to exist and would not be included in any discharge. Эти требования будут сохраняться и не будут включаться в любое освобождение от ответственности.
While emergency needs will continue to emerge because of the fragile status of the population, recovery programming will need increasing attention. Хотя чрезвычайные нужды будут сохраняться, что обусловлено неустойчивым положением населения, все больше внимания необходимо будет уделять программам восстановления.
Change orders will continue to be monitored until the capital master plan has been implemented. Контроль за ордерами на изменение будет сохраняться вплоть до полной реализации генерального плана капитального ремонта.