Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохраняться

Примеры в контексте "Continue - Сохраняться"

Примеры: Continue - Сохраняться
The Council recognized that challenges still remained and would continue to emerge as governments address the social priorities of Canadians. Совет признал, что в процессе решения правительствами приоритетных для канадцев задач в социальной области трудности будут сохраняться и продолжать появляться.
Where misperceptions may continue to exist, States, international organizations and civil society should continue to promote awareness and understanding of the ICC's purely judicial nature. В тех случаях, когда могут сохраняться ошибочные представления, государства, международные организации и гражданское общество должны продолжать способствовать информированности и пониманию чисто юридического характера МУС.
Nonetheless, it appears that most or all States would still concur that if current trends continue, then an already unsatisfactory situation is likely to continue or deteriorate further, rather than improve. Тем не менее, как представляется, большинство или все государства все же согласятся с тем, что, если нынешние тенденции будут сохраняться, то в таком случае уже неудовлетворительная ситуация, по всей вероятности, будет сохраняться или ухудшаться, а не улучшаться.
I should like also to stress what was stated - quite rightly - by the Secretary-General in paragraph 51 of his report, that as long as conflicts continue mine action will still continue. Я также хотел бы обратить внимание на то, о чем вполне уместно говорится в пункте 51 доклада Генерального секретаря, а именно, что до тех пор, пока будут иметь место конфликты, будет сохраняться необходимость в продолжении деятельности по разминированию.
The latest fighting in northern Afghanistan, in Kunduz province, shows how the rivalries among warlords continue - and will continue - to be an irritant of the peace process. Недавние столкновения на севере Афганистана - в провинции Кундуз - показывают, насколько вражда между военачальниками, которая продолжается и будет сохраняться, мешает мирному процессу.
There were statistics indicating a recovery of the world economy and predicting that that trend would continue in the foreseeable future. Некоторые статистические данные свидетельствуют об оживлении мировой экономики, на основании чего делается вывод о том, что эта тенденция будет сохраняться в обозримом будущем.
Deferment of the question to the fifty-third session meant that the "provisional" situation would continue for more than a year. Отсрочка решения этого вопроса до пятьдесят третьей сессии означает, что "временная" ситуация будет сохраняться больше года.
In the absence of improved relations between the Government and the Serb party, these difficulties will continue and may intensify. В отсутствие прогресса в улучшении отношений между правительством и сербской стороной эти трудности будут сохраняться и, возможно, усугубляться.
He was frequently asked how long the current situation could continue. Г-на Коннора часто спрашивают, как долго может сохраняться нынешнее положение.
Given the nature and importance of the UN system, such pressures will continue. Учитывая характер и важность системы Организации Объединенных Наций, это давление будет сохраняться.
Until the new Enterprise Resource Planning system is fully operational in early 2004, this will continue to be the case. Пока в начале 2004 года не начнет действовать система планирования общеорганизационных ресурсов, такое положение будет сохраняться.
We reiterate that no peace effort can succeed if that crisis situation is allowed to continue. Мы хотели бы вновь подтвердить, что никакие усилия по обеспечению мира не увенчаются успехом, если будет сохраняться кризисная ситуация.
This unsustainable situation cannot continue indefinitely without the occurrence of natural adjustments that are expected to result in negative economic and social impacts. Такое нездоровое положение не может сохраняться до бесконечности, не вызывая изменений в природе, которые могут привести к негативным экономическим и социальным последствиям.
The citizen must continue to have a role in the governance of the country. У гражданина должна сохраняться возможность продолжать участвовать в управлении страной.
As a number of speakers have said, the current deadlock in the situation must not be allowed to continue. Как отмечали ряд ораторов, нынешняя тупиковая ситуация не должна сохраняться.
In the face of this development, responsible members of the international community cannot stand by and allow it to continue. В свете таких событий ответственные члены международного сообщества не могут оставаться в стороне и позволять этой ситуации сохраняться.
With the preparatory period being work-intensive, this dependency is expected to continue for some time into the new biennium. Поскольку подготовительный период потребует большого объема работы, эта зависимость, как предполагается, должна сохраняться в течение определенного времени и в новом двухгодичном периоде.
There are indications that current growth rates for PV and thermal systems will continue in the coming 10-20 years. По имеющимся прогнозам, нынешние темпы роста производства фотоэлектрических и гелиотермических установок сохраняться в ближайшие 10 - 20 лет.
Recent years had witnessed unconscionable human suffering resulting from conflicts: that situation need not and must not continue. Последние годы свидетельствуют о невообразимых людских страданиях по причине конфликтов: такое положение недопустимо и не должно сохраняться.
The group system of the Conference on Disarmament is based on political affinities and will continue until better alternatives emerge. Система групп на Конференции по разоружению основана на политических склонностях, и пока не наметятся лучшие альтернативы, она будет сохраняться.
However, extrabudgetary resources will continue to be required. Вместе с тем потребность во внебюджетных ресурсах будет сохраняться.
As long as demand remains strong, vulnerable populations will continue to be exploited. Поэтому уязвимые группы населения будут по-прежнему эксплуатироваться до тех пор, пока будет сохраняться устойчивый спрос.
The strong support of the political parties and the population for the Pact of National Unity must continue. Решительная поддержка со стороны политических партий и населения Пакта о национальном единстве должна сохраняться и впредь.
As long as this situation persists, the cycle of violence will inevitably continue. Пока такая ситуация будет сохраняться, спирать насилия будет неизбежно раскручиваться все дальше.
Should this unacceptable situation continue to prevail, it will be necessary to explore the possibility of acquiring such capabilities commercially. Если такое неприемлемое положение будет сохраняться, необходимо будет изучить возможность приобретения таких средств на коммерческой основе.