Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Сохраняться

Примеры в контексте "Continue - Сохраняться"

Примеры: Continue - Сохраняться
There will continue to be a need for external assistance to the Republic of the Marshall Islands, but this can and must be channelled in a more appropriate manner. Необходимость во внешней помощи Республике Маршалловы Острова будет сохраняться, но она может и должна оказываться более подходящим образом.
The international economy went through a turbulent year in 1997 and, if the first quarter of 1998 is a guide, this will continue for a while longer. В 1997 году мировая экономика переживала неспокойный период своего развития, и, как можно судить по первому кварталу 1998 года, это положение будет сохраняться еще некоторое время.
That situation could not continue indefinitely and the European Union once again pointed out that Member States must carry out their financial obligations in full, on time and without conditions. Такое положение не может сохраняться бесконечно, и Европейский союз вновь напоминает о том, что государства-члены должны выполнять свои финансовые обязательства в полном объеме, своевременно и без выдвижения каких-либо условий.
Two different forecast scenarios show that the tendency of a growing share of road transport, both freight and passenger, is expected to continue in the next 10-15 years. Согласно двум различным сценариям прогнозов, в следующие 10-15 лет будет сохраняться тенденция к росту доли как грузовых, так и пассажирских автомобильных перевозок.
Even in refugee camps, which are meant to be safe havens, the vulnerability of women and girls may continue, especially if there is a proliferation of small arms. Даже в лагерях беженцев, которые предназначены для того, чтобы служить безопасным местом, уязвимость женщин и девочек может сохраняться, особенно если там имеет место распространение стрелкового оружия.
While there may continue to exist a diversity of perception on the relative importance of the various threats facing particular Member States on an individual basis, it is important to find an apropriate balance at the global level. Хотя расхождения в восприятии относительной значимости различных угроз, с которыми сталкиваются отдельные государства-члены на индивидуальной основе, могут сохраняться, важно найти правильный баланс на глобальном уровне.
As long as the prospect of huge windfalls persists, it will continue to be very difficult to put an end to the deadly business of drug trafficking. До тех пор пока будет сохраняться перспектива огромной наживы, будет чрезвычайно трудно положить конец смертоносному бизнесу торговли наркотиками.
It should be borne in mind that Pillar IV was negligent in not examining the qualifications of Mr. Trutschler before his recruitment and allowed the situation to continue for 27 months without any effort to confirm claimed qualifications. Следует помнить о том, что компонент IV проявил неосмотрительность, не изучив компетентность г-на Тручлера до его назначения и позволив такой ситуации сохраняться в течение 27 месяцев, не предпринимая никаких усилий для подтверждения указанного уровня квалификации.
Poverty may be reduced by half, but it will remain a global challenge; success in the other areas will also be far from complete, and a sustained flow of financial resources will continue to be required in this context. Даже если масштабы нищеты сократятся вдвое, нищета не перестанет быть глобальной проблемой; успехи в других областях также будут далеко неполными, в связи с чем будет сохраняться потребность в стабильном притоке финансовых ресурсов.
If requirements are of a continuing nature and would continue into a subsequent biennium, provision should be made for continuing costs in budgetary proposals for subsequent periods. Если потребности носят постоянный характер и будут сохраняться в последующий двухгодичный период, в бюджетных предложениях на последующие периоды необходимо предусматривать ассигнования на покрытие таких постоянных расходов.
Any entitlement to an adult dependency increase established before 6 April 2010 may continue until 5 April 2020 (subject to the conditions of entitlement continuing to be satisfied). Любое право на получение надбавки за взрослого иждивенца, установленное до 6 апреля 2010 года, может сохраняться до 5 апреля 2020 года (если заявитель по-прежнему удовлетворяет условиям предоставления такого права).
In addition, damage stemming from natural disasters has tripled from the levels of the 1960s, a trend that is likely to continue in the years to come. Кроме того, нанесенный стихийными бедствиями ущерб в последнее время увеличился в три раза по сравнению с 60-ми годами и, как представляется, эта тенденция будет сохраняться и в последующие годы.
In Africa, the ILO has warned that, if current trends continue, there will be 100 million African child labourers by the year 2015. МОТ предупреждает, что если нынешние тенденции в Африке будут сохраняться, то к 2015 году там будет насчитываться 100 миллионов работающих африканских детей.
Given the present configuration of international relations and the way in which such know-how and technology was currently distributed it seemed likely that that unjust regime would continue to prevail for a long time to come. Нынешнее состояние международных отношений и форма распространения этих знаний и технологий дают основание полагать, что такой несправедливый режим будет сохраняться еще в течение долгого времени.
It is evident that, if trends in the global road traffic crisis continue, it could become a major global health crisis, with significant economic and social consequences. Очевидно, что если такие тенденции в глобальном кризисе в области безопасности дорожного движения будут сохраняться, то он может перерасти в глубокий кризис в плане охраны здоровья со значительными социально-экономическими последствиями.
For that reason, while focused efforts to strengthen African peacekeeping capacities should continue and be increased, there will be a continuing need for the operational commitment in Africa of highly capable forces from other regions, including to missions under United Nations command. При том, что следует продолжить и активизировать целенаправленные усилия по укреплению миротворческого потенциала Африки, по этой причине будет сохраняться потребность в оперативном развертывании в Африке хорошо отмобилизованных сил из других регионов, в том числе в рамках миссий, осуществляемых под командованием Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur would like to point out that, as long as disparities in development persist, immigration flows to rich countries and more prosperous developing countries will continue. Специальный докладчик хотела бы отметить, что до тех пор, пока будут сохраняться различия в уровнях развития, миграционные потоки будут устремляться в богатые страны и в более преуспевающие развивающиеся страны.
In the meantime, tension and conflicts persist in various regions, and the threats of the proliferation of weapons of mass destruction and of international terrorism continue to demand effective responses. Тем временем напряженность и конфликты продолжают сохраняться в различных регионах мира, и по-прежнему необходимы эффективные меры для борьбы с такими угрозами, как распространение оружия массового уничтожения и международный терроризм.
The reservation in respect of Adult Dependency Increases will remain necessary for a longer period and the difference in treatment between men and women will continue in some cases until April 2020, for State Pensions. Необходимость в оговорке в отношении надбавок за взрослого иждивенца еще будет сохраняться в течение продолжительного времени, и разница в обращении с мужчинами и женщинами при назначении государственных пенсий в некоторых случаях сохранится до апреля 2020 года.
While statistically that may be the case, the possibility of such noble intentions being realized will continue to remain elusive, if current regional group voting practices are anything to go by. Хотя, согласно статистике, это возможно, шансы на реализацию таких благородных намерений будут по-прежнему невелики, если существующая сейчас практика голосования в региональной группе будет сохраняться неизменной.
Population projections suggest that Malawi will continue to experience a rapid rate of growth in spite of an assumption of declining fertility and mortality not declining significantly. Демографы прогнозируют, что быстрые темпы роста численности населения в Малави будут сохраняться, несмотря на предположение о падении уровня рождаемости и незначительном снижении показателей смертности.
Poverty will continue, especially in rural areas, as long as the inequality of rights and opportunities exists between women and girls and men and boys. Нищета будет сохраняться, особенно в сельских районах, до тех пор, пока существует неравенство прав и возможностей между женщинами и девочками, с одной стороны, и мужчинами и мальчиками, - с другой.
Gatkuoth stressed that the United Nations presence in Abyei, Southern Kordofan and Blue Nile, as well as in the border areas, must continue, pending the final resolution of the outstanding issues under the Comprehensive Peace Agreement. Гаткут подчеркнул, что присутствие Организации Объединенных Наций в Абьее, Южном Кордофане и Голубом Ниле, а также в пограничных районах должно сохраняться, пока не принята итоговая резолюция по неурегулированным вопросам в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения.
As a result, there will continue to be the risk of a build-up of asset market bubbles, exchange rate appreciation and inflationary pressures for the region through this channel. Как следствие этого будет сохраняться риск раздувания «мыльных пузырей» на рынках активов, повышения обменного курса и инфляционного давления в регионе через этот канал.
The three broad trends that provided the organization of the report - the increasing pace, diffusion, and convergence of S&T - will continue for the foreseeable future. Три общие тенденции, нашедшие отражение в порядке построения настоящего доклада, - повышение темпов, распространение возможностей и конвергенция научных и технологических дисциплин - будут сохраняться в обозримом будущем.