| Such goodwill must continue during application of those agreements. | Такая добрая воля должна сохраняться и во время осуществления этих соглашений. |
| They will also continue to hold New Zealand citizenship. | Он отметил, что за такими лицами гражданство Новой Зеландии будет сохраняться и впредь. |
| They will continue as long as the occupation continues. | Они будут продолжаться до тех пор, пока будет сохраняться оккупация. |
| The requirements are expected to continue for two years, starting from 2013/14. | Ожидается, что потребности в таких ресурсах будут сохраняться в течение двух лет, начиная с 2013/14 года. |
| What is critical now is that the General Assembly has urged us to explore all available options should the situation in the Conference continue. | Важность переживаемого нами момента состоит в том, что Генеральная Ассамблея побуждает нас обследовать все наличные варианты, если такая ситуация на Конференции по разоружению будет сохраняться. |
| Developing country producers are expected to continue to have good prospects. | Предполагается, что у производителей из развивающихся стран будут сохраняться благоприятные перспективы. |
| High levels of smuggling activity are expected to continue throughout the summer months and KFOR continues its efforts to prevent these activities. | Ожидается, что на протяжении всех летних месяцев будут сохраняться высокие уровни контрабандистской деятельности, и СДК продолжают свои усилия, направленные на ее пресечение. |
| The inability to tackle it effectively will continue to encourage impunity in Georgia. | Такая безнаказанность в Грузии будет по-прежнему сохраняться ввиду неспособности эффективно решить проблему. |
| This assistance will continue should conditions of strife and closure persist. | Эта помощь будет оказываться и дальше, если будут сохраняться напряженность и практика блокады территорий. |
| And, as is proper, that scrutiny will continue in the future. | Как и подобает, такой контроль с их стороны будет сохраняться и в будущем. |
| Without genuine prospects of development and a well-coordinated international partnership, the risks of economic and political instability would continue to loom large. | Без реальных перспектив развития и без хорошо скоординированного международного партнерства будет по-прежнему сохраняться большая опасность экономической и политической нестабильности. |
| We will continue to contribute to that regional effort as long as there is need. | Мы будем продолжать вносить свой вклад в эти региональные усилия пока в этом будет сохраняться потребность. |
| International migration is likely to be with us as long as human societies continue to develop. | Как представляется, международная миграция будет сохраняться все время, пока общества продолжают развиваться. |
| Unfortunately, various conflicts continue to simmer in different parts of the globe, hampering the path to a stable and prosperous world. | К сожалению, личные конфликты продолжают сохраняться в различных частях мира, создавая преграды на пути к стабильному и процветающему миру. |
| Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. | Сейчас, более 35 лет спустя, стало ясно, что вынужденные перемещения населения будут сохраняться и в обозримом будущем. |
| It is clear that there continue to be tensions within the countries concerned and across their national boundaries. | Ясно, что напряженность продолжает сохраняться и в самих вовлеченных странах и за пределами их национальных границ. |
| However, disagreements regarding the content of the interim charter and other important matters continue to persist. | Однако продолжают сохраняться разногласия в отношении содержания хартии и других важных вопросов. |
| As long as large concentrations of refugees remained in neighbouring countries, those dangers would be likely to continue. | Пока в соседних странах будут оставаться крупные массы беженцев, эти опасности, скорее всего, будут сохраняться. |
| These are problems which continue to persist, as we pointed out in our statement before the Assembly last year. | Вот те проблемы, которые, как мы указывали в нашем выступлении в Ассамблее в прошлом году, продолжают сохраняться. |
| Yet underlying problems continue to persist. | Тем не менее основные проблемы продолжают сохраняться. |
| That trend would continue in the future. | Эта тенденция будет сохраняться и в будущем. |
| That trend will continue over the coming years. | Эта тенденция будет сохраняться и в последующие годы. |
| Our stand in support of regional peace will continue to be maintained in the future. | Наша позиция в поддержку регионального мира будет сохраняться и в будущем. |
| I envisage the need for this to continue for some considerable time to come. | Я считаю, что потребность в их присутствии будет сохраняться еще в течение довольно длительного времени. |
| The common services agreement is open-ended and will continue as long as needed. | Соглашение об общем обслуживании является бессрочным и будет действовать до тех пор, пока в нем будет сохраняться необходимость. |