Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершило

Примеры в контексте "Completed - Завершило"

Примеры: Completed - Завершило
In Nigeria, UNODC completed its largest anti-corruption project, which provided support to the Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary, in partnership with the European Union during the period 2006-2010. В Нигерии ЮНОДК завершило осуществление своего крупнейшего проекта по борьбе с коррупцией, в рамках которого в 2006-2010 годах в партнерстве с Европейским союзом предоставлялась помощь Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям и судебным органам Нигерии.
The Ministry of Women, Community and Social Development completed a Legislative Compliance Review of the Convention on the Rights of the Child in 2006, which is a tool that is useful and available for assisting with legislative reform in the work for progressing human rights. В 2006 году Министерство по делам женщин, общин и социального развития завершило процесс обзора законодательства на предмет анализа его соответствия Конвенции о правах ребенка, что является полезным инструментом для проведения правовой реформы в целях достижения дальнейшего прогресса в области прав человека.
(a) Forty-one ministries and entities have completed their structural charts, and some of them have been referred to the Council of Ministers for approval. а) Сорок одно министерство и ведомство завершило работу над своей организационной структурой, и некоторые соответствующие диаграммы были переданы в Совет министров на утверждение.
Renewable Energy - Climate Change Mitigation and Sustainable Livelihood (The RMI Government just recently completed its Energy Policy which supports renewable energy and climate change mitigation. Возобновляемые источники энергии - смягчение изменения климата и устойчивость средств к существованию (совсем недавно правительство РМО завершило разработку своей энергетической политики, которая предусматривает поддержание усилий по освоению возобновляемых источников энергии и смягчению изменения климата.
UNODC also completed a new global report on trafficking in persons, based on data collected from more than 150 countries and territories, and launched a new study on the threat of transnational trafficking in Afghan opiates. ЮНОДК также завершило подготовку нового глобального доклада о проблеме торговли людьми на основе данных, собранных в более чем 150 странах и территориях, и начало проведение нового исследования по угрозе транснационального незаконного оборота афганских опиатов.
The Board learned that in 2006 OHCHR completed a review of the role and functions of human rights advisers, with the aim of increasing their effectiveness, following a similar exercise conducted in 2005 for human rights components of peace missions. Совет узнал о том, что в 2006 году УВКПЧ завершило рассмотрение роли и функций консультантов по правам человека в целях повышения их эффективности после того, как в 2005 году был проведен аналогичный анализ правозащитных компонентов миротворческих миссий.
Furthermore, OHCHR completed a survey of national human rights institutions intended to identify priority needs and areas where the United Nations system as a whole can work together to strengthen the independence and effectiveness of such institutions. Более того, УВКПЧ завершило обследование национальных учреждений по правам человека, предназначенное для выявления приоритетных потребностей и областей, в которых система Организации Объединенных Наций в целом может совместно заниматься укреплением независимости и повышением эффективности таких учреждений.
In order to provide for high quality, efficient, and safe utility services to Brcko District residences and businesses, the government completed the transfer of electricity, water, and waste water supply services from government departments to a new public utility company. Для повышения качества, эффективности и надежности коммунальных услуг, оказываемых населению и предприятиям района Брчко, правительство завершило передачу услуг по электроснабжению и водоснабжению и утилизации отходов от департаментов правительства в руки новой государственной энергетической компании.
Owing to the unusual amount of time required for the testimony of one of the Prosecution witnesses, the Prosecution case was completed on 7 February 2008, slightly later than anticipated. С учетом того, что для дачи показаний одним из свидетелей обвинения потребовалось необычно много времени, обвинение завершило изложение своей версии 7 февраля 2008 года, т.е. немного позже, чем ожидалось.
In 2008, another milestone was marked in the history of chemical disarmament when, on 10 July, a State party completed the destruction of its entire chemical weapons stockpile. В 2008 году в истории химического разоружения была достигнута еще одна веха, когда 10 июля одно из государств-участников завершило уничтожение всех своих запасов химического оружия.
The initial National Gender Policy expired in 2005 and Government has completed the review of the National Gender Policy for the period 2005 to 2010. Сроки действия первой Национальной стратегии по гендерным вопросам истекли в 2005 году; правительство страны завершило рассмотрение аналогичной стратегии на период 2005 - 2010 годов.
In 2002 the Office completed a first draft of guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies, as requested by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 2001. По предложению Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, внесенному в 2001 году, Управление завершило в 2002 году разработку первого проекта руководящих принципов по подходам, основанным на уважении прав человека, к стратегиям сокращения масштабов нищеты.
In January 2011, UNODC completed national legal assessments in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, evaluating the compliance of legislation to combat trafficking in persons with the domestic legal framework to enable the provision of targeted legal assistance, including capacity-building for legislative drafting. В январе 2011 года ЮНОДК завершило проведение оценок внутригосударственного права в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, в ходе которых было проанализировано соответствие законодательства о борьбе с торговлей людьми внутригосударственной правовой структуре с целью оказания целенаправленной юридической помощи, включая создание потенциала для разработки законодательства.
In July 2012, UNOPS completed its physical verification of all UNOPS project assets. Based on that physical verification, UNOPS updated its policies to improve control of project assets. В июле 2012 года ЮНОПС завершило физическую проверку всего имущества ЮНОПС, используемого в проектах; на основании этой физической проверки ЮНОПС обновило свои правила с целью усовершенствования контроля за имуществом проектов.
In 2012, the Bureau for Crisis Prevention and Recovery completed four assessments: a programme portfolio review; an evaluation of reintegration programmes; an evaluation of the global risk identification programme; and an evaluation of the capacity for disaster reduction initiative. В 2012 году Бюро по предотвращению кризисных ситуаций завершило четыре оценки: обзор портфеля программ; оценка программ реинтеграции; оценка программы выявления глобального риска; и оценка способности реализации инициативы уменьшения риска бедствий.
Although the Office completed the State Property Inventory and turned it over to State-level, entity and Brcko District governments in December 2009, the relevant authorities of the State, entities and Brcko District have not yet initiated any discussions on how to allocate State property. Хотя Управление и завершило инвентаризацию государственной собственности и передало ее правительствам государства, образований и округа Брчко в декабре 2009 года, соответствующие власти государства, образований и округа Брчко еще не приступили к обсуждению вопроса о том, как следует распределять государственную собственность.
The Office completed the drafting of a set of Guidelines for the Conduct of United Nations Inquiries into Allegations of Massacres, which had been requested by the Secretary-General in view of the absence of procedures generally applicable to such investigations when conducted by the United Nations. Управление завершило составление свода руководящих принципов проведения расследований Организацией Объединенных Наций в случаях сообщений о массовых убийствах, который Генеральный секретарь поручил подготовить с учетом отсутствия общеприемлемых процедур проведения таких расследований Организацией Объединенных Наций.
The Agency completed construction of 17 new schools to replace unsatisfactory rented or prefabricated premises, 9 additional classrooms to avoid triple shifting or to replace unsafe classrooms, and 9 specialized rooms such as libraries and science laboratories. Агентство завершило строительство 17 новых школ для использования вместо находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых помещений и сборных сооружений, 9 дополнительных классных комнат во избежание обучения в три смены или для использования вместо находящихся в аварийном состоянии классных комнат и 9 специализированных комнат для библиотек и научных лабораторий.
The Ministry of Environment and Spatial Planning has completed draft guidelines for spatial planning in municipalities to protect and begin to regularize informal settlements in line with international human rights standards. Министерство охраны окружающей среды и территориального планирования завершило разработку проекта руководящих принципов территориального планирования в общинах, для того чтобы обеспечить защиту несанкционированных поселений в соответствии с международными правозащитными нормами и приступить к упорядочению их статуса.
UNIOSIL completed a draft handbook on human rights and the independence of the judiciary, to serve as a guide to human rights in the administration of justice for judges and magistrates. ОПООНСЛ завершило составление проекта справочника по вопросам прав человека и независимости судебной власти, которым должны руководствоваться мировые и другие судьи при отправлении правосудия.
In 2010, the WHO International Agency for Research on Cancer completed the European Commission-funded project Agenda for Research on Chernobyl Health, the objective of which was to develop a strategic agenda for future health-related Chernobyl research. В 2010 году Международное агентство по изучению рака в рамках ВОЗ завершило осуществление финансируемого Европейской комиссией проекта «План изучения последствий чернобыльской аварии для здоровья населения», целью которого было разработать стратегическую программу исследований по последствиям чернобыльской аварии для здоровья на будущее.
With a view to advancing a broader understanding of the right to development, the Office completed its publication entitled Realizing the Right to Development: Essays in Commemoration of 25 Years of the United Nations Declaration on the Right to Development. С целью обеспечить более широкое понимание права на развитие Управление завершило подготовку своей публикации "Реализация права на развитие: эссе в ознаменование 25-й годовщины Декларации Организации Объединенных Наций о праве на развитие".
It had provided assistance to least developed countries on 1,701 occasions, completed 799 projects, cancelled 172 debts owed by 36 least developed countries and given tariff-free access to some exports from the 39 least developed countries that had diplomatic relations with China. Оно предоставило помощь наименее развитым странам в 1701 случае, завершило реализацию 799 проектов, списало 172 задолженности 36 наименее развитых стран и предоставило бестарифный доступ некоторым экспортным товарам из 39 наименее развитых стран, имеющих дипломатические отношения с Китаем.
In particular, the Council welcomes the draft five-year plan, completed in November 1992 by the Ministry of Health in collaboration with the World Health Organization, and the opening of the Palau National Hospital. В частности, Совет высоко оценивает проект пятилетнего плана, работу над которым завершило в ноябре 1992 года министерство здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения, и открытие национальной больницы Палау.
The enactment of that law had completed the organization of political power in Spain into 17 autonomous communities and 2 autonomous cities and had concluded the process begun in 1979 with the granting of autonomous status to the Basque country and to Catalonia. Принятие этого закона завершило административное устройство Испании, включающее 17 автономных общин и 2 автономных города, а также завершило начатый в 1979 году процесс предоставления автономного статуса Стране Басков и Каталонии.