In July 2006, the Office completed its seminar programme, which was launched in February 2006, to promote multiparty dialogue. |
В июле 2006 года Отделение завершило программу проведения семинаров, начатую в феврале 2006 года в целях развития многостороннего диалога. |
The Bosnia and Herzegovina Ministry for Refugees and Human Rights has completed its revision of the current strategy for the implementation of annex 7 of the Dayton Peace Agreement. |
Министерство Боснии и Герцеговины по делам беженцев и по правам человека завершило пересмотр нынешней стратегии осуществления приложения 7 к Дейтонскому мирному соглашению. |
The review of the Child Act initiated in 2006 has been completed by the Government but has yet to be passed by the Parliament. |
Правительство завершило начатое в 2006 году рассмотрение Закона о детях, однако его еще должен одобрить парламент. |
Furthermore, the Agency completed the construction of a water treatment plant and sewer system, which will be operational in the course of 2009. |
Вместе с тем Агентство завершило строительство станций очистки воды и канализации, которые будут проведены в эксплуатацию в течение 2009 года. |
The Chairperson, noting that the 2009 Meeting had thus completed its work, thanked all the delegations for their cooperation and support. |
Председатель, констатируя, что Совещание 2009 года Высоких Договаривающихся Сторон завершило свою работу, благодарит все делегации за их сотрудничество и за их поддержку. |
Secondly, in 2005 the Ministry of Justice completed a review of the prisoner complaints system (refer to paragraphs 210-214). |
Во-вторых, в 2005 году министерство юстиции завершило проведение обзора системы подачи и рассмотрения жалоб заключенных (см. пункт 210-214). |
By the end of April 2010, the Prosecution had completed the evidence of 25 of its 101 witnesses in less time than originally estimated. |
Обвинение завершило этап представления показаний 25 из своих 101 свидетеля к концу апреля 2010 года, т.е. раньше, чем это предполагалось первоначально. |
UNOPS acknowledged the Board's finding and as at 31 July 2006 had completed its assets tagging and verification exercise. |
ЮНОПС согласилось с выводом Комиссии и по состоянию на 31 июля 2006 года завершило работу по наклейке инвентарных ярлыков и проверке наличия своих активов. |
UNDP Office of Audit and Investigations completed 38 audits, during the period 1 January 2006 to 30 June 2007. |
В период с 1 января 2006 года по 30 июня 2007 года Управление ревизии и расследований ПРООН завершило проведение 38 ревизий. |
In 2005, the Department of Corrections completed four specialist youth units in male prisons to ensure that there are sufficient beds to accommodate youth offenders separately from adults. |
В 2005 году Управление по вопросам исправительных учреждений завершило создание четырех специальных отделений для молодежи в тюрьмах для заключенных-мужчин с целью обеспечения того, чтобы имелось достаточное количество кроватей для размещения молодых правонарушителей отдельно от взрослых. |
However, UNHCR completed the inventory by 16 July 2007 and provided a copy of the report to the Board. |
Вместе с тем к 16 июля 2007 года УВКБ завершило инвентаризацию и представило Комиссии копию соответствующего инвентаризационного отчета. |
The United Nations Office at Nairobi completed the final exercise with respect to conversion to permanent appointment and was implementing a new staff selection system that will improve its selection processes. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби завершило последние мероприятия по преобразованию срочных контрактов в постоянные и использовало новую систему отбора персонала, которая позволит повысить эффективность процессов отбора. |
In order to help advance a broader understanding of the right to development, OHCHR completed work on a landmark publication on the subject to be launched in the last quarter of 2013. |
Для содействия более глубокому пониманию права на развитие УВКПЧ завершило работу по подготовке важнейшего издания по данному вопросу, которое будет опубликовано в последнем квартале 2013 года. |
In this connection, the Advisory Committee was informed that the Office of Internal Oversight Services in September 2014 had completed a follow-up audit of the management of the construction of the new office facilities at ECA, from its inception and planning stages through to completion. |
В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что в сентябре 2014 года Управление служб внутреннего надзора завершило проведение последующей управленческой проверки хода строительства новых служебных помещений в комплексе ЭКА, которая охватывала все его этапы - от начала и планирования работ и до их завершения. |
Based on the comments received, and on the additional data received from the registrant, the USEPA completed its review and issued an Interim Re-registration Eligibility Decision for fenthion in January 2001. |
На основе представленных замечаний и дополнительных данных, полученных от регистрирующего органа, АООС США завершило рассмотрение и в январе 2001 года приняло решение о временной возможности перерегистрации фентиона. |
While the Government completed the strategic plan of the national police and adopted the national security strategy, civilian oversight in respect of the security and national defence forces remained weak. |
Правительство завершило стратегический план, касающийся национальной полиции, и приняло стратегию национальной безопасности, однако гражданский надзор за силами безопасности и национальной обороны оставался слабым. |
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region has recently completed a review of the implementation mechanisms for the Disability Allowance Scheme and will be introducing measures to improve them (see paragraph 81 below). |
Правительство Специального административного района Гонконг недавно завершило обзор механизмов осуществления Программы предоставления пособий по инвалидности и вскоре примет меры в целях их улучшения (см. ниже пункт 81). |
The Office of the Capital Master Plan has largely completed the refurbishment of the Secretariat Building and the related move back of staff from temporary office (swing) space. |
Управление Генерального плана капитального ремонта в основном завершило реконструкцию здания Секретариата и осуществило ставший возможным благодаря этому перевод сотрудников обратно из временных (подменных) служебных помещений. |
It had recently completed the second round of the universal periodic review, had been elected as a member of the Council for the period 2014-2016 and would work with the other members to uphold human rights. |
Недавно оно завершило второй раунд универсального периодического обзора, было избрано членом Совета на период 2014 - 2016 годов и будет работать с другими членами в целях отстаивания прав человека. |
In 2011, UNODC also completed two projects in the western Balkans to enhance crime and criminal justice statistics and to conduct a large-scale survey and assessment on administrative corruption (bribery). |
В 2011 году ЮНОДК завершило также два проекта в Западно-балканском регионе, цель которых заключалась в улучшении статистики преступности и уголовного правосудия и проведении широкомасштабного обследования и оценки коррупции в административных органах (подкуп). |
In 2013, UNODC also supported the regional judicial cooperation platforms in the Sahel region, Central America and West Africa and completed an assessment of the precursor control systems in seven countries. |
В 2013 году УНП ООН также оказало поддержку платформам регионального сотрудничества в судебной области в районе Сахеля, Центральной Америке и Западной Африке и завершило оценку систем контроля за прекурсорами в семи странах. |
In 2012, UNODC completed the first phase of the project, which consisted of approving and implementing a penitentiary reform plan, strengthening staff capacity and identifying measures to reduce prison overcrowding. |
В 2012 году ЮНОДК завершило первый этап проекта, который заключался в утверждении и реализации плана пенитенциарной реформы, укреплении кадрового потенциала и определении мер по снижению переполненности тюрем. |
One State party announced at the Fourth Meeting of States Parties that it had completed its clearance and that it was taking the necessary administrative steps to make a formal declaration of compliance with obligations under article 4. |
На четвертом Совещании государств-участников одно государство-участник объявило о том, что оно завершило свою программу удаления остатков и принимает необходимые административные меры, с тем чтобы официально объявить о выполнении своих обязательств по статье 4. |
In partnership with the Government of Sri Lanka and with funding from the International Fund for Agricultural Development, UNOPS completed a large-scale project to build over 20 new fishing harbours and anchorages destroyed by the 2004 tsunami. |
В партнерстве с правительством Шри-Ланки и при финансировании Международного фонда сельскохозяйственного развития ЮНОПС завершило реализацию крупномасштабного проекта по строительству более 20 новых гаваней и якорных стоянок для рыбацких судов, разрушенных цунами в 2004 году. |
The strategy on democratic oversight of the security sector, completed by the Government in January 2011, with the support of BINUCA, has yet to be updated and still lacks an appropriate budget. |
Стратегию по демократическому надзору за сферой безопасности, работу над которой правительство завершило в январе 2011 года при поддержке ОПООНМЦАР, еще предстоит обновить и разработать для нее соответствующий бюджет. |