My Office - the United Nations Office on Drugs and Crime - has just completed its spring survey, combining aerial and ground observation. |
Мое Управление - Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности - только что завершило весеннее обследование, которое включало проведение наземных наблюдений и наблюдений с воздуха. |
I am deeply honoured today to inform this Assembly that last month the Government of Japan completed the constructional phase of the project and officially handed over the facility to the Government of the Republic of Palau. |
Сегодня мне выпала большая честь сообщить Ассамблее о том, что в прошлом месяце правительство Японии завершило строительную фазу проекта и официально передало объект правительству Республики Палау. |
UNHCR also completed a geophysical survey, using satellite imagery, to finalise a project for exploratory drilling for water for the transit centres in the Territory and the physical planning of the transit centres. |
УВКБ ООН также завершило геофизические исследования с использованием спутниковых изображений для завершения разработки проекта разведывательного бурения на воду в транзитных центрах на территории Западная Сахара и планирования транзитных центров. |
After more than a year, the Ministry of Labour, Social Affairs and Veterans has not completed the registration of a number of unions although the unions stated that they have submitted the required documents. |
Министерство труда, по социальным вопросам и по делам ветеранов все еще не завершило регистрацию ряда профсоюзов, хотя, по их сведениям, они представили необходимые документы уже более года назад. |
In August 1997, OIOS completed a management audit of the recruitment process at United Nations Headquarters which examined the following issues: |
В августе 1997 года УСВН завершило ревизию механизма управления процессом набора в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в ходе которой были изучены следующие вопросы: |
In addition, the accumulated negative fund balance on EMLOT was transferred to the working capital of the General Fund as the Agency completed the phasing out of this programme at 31 December 1997. |
Кроме того, совокупный дефицит средств по счетам ЭМЛОТ был переведен на Счет оборотных средств Общего фонда, поскольку Агентство завершило постепенное свертывание своей программы по состоянию на 31 декабря 1997 года. |
The United Nations Office for Project Services has completed the rehabilitation of the water supply system in Kulyab in the southern part of the country, thus providing clean water to 65,000 people for the first time. |
Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов завершило восстановление системы водоснабжения в Кулябе в южной части страны, что впервые позволило обеспечить снижение чистой водой 65000 человек. |
The assets identified will be disposed of and written off in accordance with the UNOPS Financial Regulations. UNOPS acknowledged the Board's finding and as at 31 July 2006 had completed its assets tagging and verification exercise. |
Утилизация и списание обозначенных активов будет проводиться в соответствии с Финансовыми положениями ЮНОПС. ЮНОПС согласилось с выводом Комиссии и по состоянию на 31 июля 2006 года завершило работу по наклейке инвентарных ярлыков и проверке наличия своих активов. |
UNHCR has completed its emergency shelter rehabilitation programme as well as the "winterization" of communal centres in the Zugdidi area and is about to finalize a programme for the rehabilitation of school buildings which have housed internally displaced persons since the events of May 1998. |
УВКБ завершило осуществление своей чрезвычайной программы восстановления жилья, а также подготовку к зиме общинных центров в Зугдидском районе и вскоре завершит работу над программой восстановления школьных зданий, в которых были размещены вынужденные переселенцы после событий, произошедших в мае 1998 года. |
It fully supported his admirable work, and was pleased to report that it had completed a detailed response to his communication of November 1998, which included replies to all his earlier communications. |
Оно полностью поддерживает его достойную восхищения деятельность и с удовлетворением сообщает, что оно завершило работу над подробным ответом на его сообщение, датированное ноябрем 1998 года, которое включает в себя ответы на все его предыдущие сообщения. |
During the 1996-1997 biennium, UNOPS completed an examination of its existing business processes and their associated information systems with a view to determining the extent of the fit between UNOPS business needs and the United Nations IMIS. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов УОПООН завершило рассмотрение своих существующих оперативных процессов и связанных с ними информационных систем с целью определения того, в какой степени деловые потребности УОПООН соответствуют потенциалу ИМИС Организации Объединенных Наций. |
During the reporting period, the Agency completed the construction of nine school buildings, 112 additional classrooms (to avoid triple shifting and to replace unsafe or dilapidated classrooms), 31 rooms equipped for specialized activities, nine water tanks and three canteens. |
В отчетный период Агентство завершило строительство девяти школьных зданий, 112 дополнительных классных помещений (чтобы избежать учебы в три смены и заменить ставшие небезопасными для использования/обветшавшие помещения), 31 помещение, оборудованное для специальных занятий, девять резервуаров для воды и три столовых. |
To this end, OHCHR completed a needs-assessment mission to the Pacific (12 May to 4 June 2004) in order, inter alia: |
С этой целью УВКПЧ завершило проведение миссии по оценке потребностей Тихоокеанского региона (12 мая - 4 июня 2004 года), с тем чтобы, среди прочего: |
The Ethics Office has been advised that the Office of Human Resources Management has completed the review of two cases, and the review is ongoing in the remaining five. |
Бюро по вопросам этики получило информацию, что Управление людскими ресурсами завершило рассмотрение двух дел и продолжает рассмотрение остающихся пяти. |
With the support of UNICEF, in June 2009 the Ministry of Health completed the network for early HIV detection in pregnant women, which has led to an increase in the number of tests carried out on expectant mothers. |
В июне 2009 года министерство здравоохранения при содействии ЮНИСЕФ завершило создание сети раннего выявления ВИЧ у беременных женщин, что привело к расширению масштабов тестирования беременных женщин. |
With the support of the European Union, UNODC completed a series of corruption and integrity surveys during 2010 in the countries and areas in the western Balkans: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Kosovo, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В 2010 году при поддержке Европейского союза ЮНОДК завершило ряд обследований по вопросам коррупции и неподкупности в странах и районах Западных Балкан: Албании, Боснии и Герцеговине, Хорватии, Косово, Черногории, Сербии и бывшей югославской Республике Македонии. |
UNODC has completed an assessment mission to Mauritius and Maldives, and has been asked to conduct an assessment mission in the United Republic of Tanzania. |
ЮНОДК завершило оценочную миссию в Маврикии и на Мальдивских Островах, и к нему была обращена просьба провести аналогичную миссию в Объединенной Республике Танзания. |
In 2009, the Government of British Columbia completed an analysis of women in the workforce using data from social assistance programmes and services and from other provincial ministries that have an impact on women and vulnerable groups of women. |
Например, в 2009 году правительство Британской Колумбии завершило анализ участия женщин в рабочей силе с использованием данных различных программ и служб по оказанию социальной помощи, а также других провинциальных министерств, деятельность которых оказывает воздействие на женщин в целом и на уязвимые группы женщин в частности. |
The Ministry of Education introduced a school feeding programme for primary schools in the interior several years ago and has completed its impact evaluation of the community - based feeding programme that operates in the Hinterland. |
Несколько лет тому назад Министерство образования приняло программу школьного питания для начальных школ в отдаленных районах, и в настоящее время завершило проведение оценки общинной программы организации питания детей во внутренних районах страны. |
The Ministry of the Interior has completed drafting the Basic Document for a national policy on public security with the following main lines of action: civic participation, human rights, gender violence, the effort to combat impunity, and communication. |
МВД завершило разработку документа под названием "Основы национальной политики в области безопасности граждан", включив в него такие взаимосвязанные вопросы, как участие граждан в жизни общества, права человека, гендерное насилие, борьба с безнаказанностью, проблемы взаимоотношений. |
Her Government had completed and submitted overdue reports under key international and regional human rights instruments, including the Conventions on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and on the Rights of the Child. |
Правительство Эфиопии завершило и представило просроченные доклады в соответствии с ключевыми международными и региональными документами по правам человека, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка. |
With regard to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, I wish to take this opportunity to inform members that the Government of Mexico has completed the relevant study and will give a partial presentation to the Commission during the next few weeks. |
Что касается Комиссии по границам континентального шельфа, то я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы информировать делегатов о том, что правительство Мексики завершило соответствующее исследование и проведет его частичное представление Комиссии в течение предстоящих нескольких недель. |
The National Authority for Remote Sensing and Space Science of Egypt has completed the first part of the project, which includes a sample strategic environmental assessment and a template for planning the mapping and analysis process so as to ensure the sustainability of the planning. |
Национальное управление по дистанционному зондированию и космической науке Египта завершило первый этап этого проекта, включая подготовку эталонной стратегической оценки состояния окружающей среды и подготовку образца плана процессов картирования и анализа, с тем чтобы обеспечить устойчивость планируемых мероприятий. |
UNHCR finalized the 2003 portion of its school rehabilitation project with repairs completed during the last quarter of 2003 on a further seven schools in Abkhazia, Georgia, including six in the Gali district. |
УВКБ завершило осуществление той части своего проекта восстановления школ, которую планировалось осуществить в 2003 году: в последнем квартале 2003 года был завершен ремонт еще семи школ в Абхазии, Грузия, включая шесть школ, расположенных в Гальском районе. |
The Government of Chad sustainability plan was completed on 3 September 2010 and revised on 12 October 2010 |
Правительство Чада завершило разработку плана по обеспечению стабильности СОП З сентября 2010 года и пересмотрело его 12 октября 2010 года |