He informed the Council that the Transitional Federal Government had completed its first budget and a draft road map setting out the key transitional tasks on which it would focus until the end of August 2011. |
Он сообщил Совету о том, что Переходное федеральное правительство завершило составление первого бюджета и разработку проекта «дорожной карты», содержащего основные задачи переходного периода, на решение которых оно сосредоточится до конца августа 2011 года. |
My Office has completed two reports on lessons learned, good practices and persisting challenges in integrating human rights into the work of the United Nations police and military. |
Мое Управление завершило работу над двумя докладами об извлеченных уроках, эффективной практике и сохраняющихся проблемах в деле интеграции прав человека в деятельность полиции и воинских контингентов Организации Объединенных Наций. |
In Brazil, UNODC, in partnership with the Office of the Comptroller General (CGU), completed a project which provided support to the implementation of anti-corruption measures. |
В Бразилии ЮНОДК в партнерстве с канцелярией Генерального контролера (КГК) завершило работу по проекту, в рамках которого оказывалось содействие осуществлению мер борьбы с коррупцией. |
With support from UN-Women, the Government also completed its initial report to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which will be considered in 2012. |
При поддержке со стороны Структуры "ООН-Женщины" правительство также завершило подготовку своего первоначального доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, который будет рассмотрен в 2012 году. |
Under that plan, by the end of 2011, UNRWA had completed 20 projects worth some $19 million, and had initiated 31 new projects valued at $130 million. |
В рамках этого плана к концу 2011 года БАПОР завершило осуществление 20 проектов стоимостью порядка 19 млн. долл. США и приступило к осуществлению 31 нового проекта на сумму, составляющую по оценке 130 млн. долл. США. |
UNIOSIL, in close collaboration with the Ministry of Internal Affairs, has completed a nationwide assessment of the corrections system in Sierra Leone, with a view to assisting the Government in formulating a comprehensive reform agenda. |
ОПООНСЛ в тесном сотрудничестве с министерством внутренних дел завершило общенациональную оценку исправительной системы Сьерра-Леоне в целях оказания помощи правительству в разработке программы всеобъемлющей реформы. |
UNOPS had not yet completed, at the time of audit, its clean-up exercise to determine all projects that should be operationally and financially closed on its Atlas system and analysis of the effect on its accounts. |
На момент проведения ревизии ЮНОПС еще не завершило ни очистку данных для определения в своей системе «Атлас» всех проектов, которые должны быть закрыты в функциональном и финансовом отношении, ни анализ влияния их закрытия на состояние его счетов. |
UNOPS indicated that implementation of the asset management module required significant resources and UNOPS had already completed the extensive preparatory work necessary for implementing the module. |
ЮНОПС указало, что для внедрения модуля управления имуществом требуются значительные ресурсы и что ЮНОПС уже завершило широкомасштабную подготовительную работу, необходимую для внедрения этого модуля. |
While OIOS may have completed its investigations and finalized the related report, the final determination of whether any rules have in fact been breached is made by the Secretary-General and his programme managers, followed by internal justice proceedings where applicable. |
Хотя УСВН завершило свои расследования и представило окончательный вариант своего соответствующего доклада, решение о том, были ли действительно нарушены какие-либо правила, принимается Генеральным секретарем и его руководителями программ, после чего в соответствующих случаях проводится разбирательство в рамках системы внутреннего правосудия. |
To follow up on the High Commissioner's statement of commitment to decent work for staff with disabilities, OHCHR completed an accessibility audit of its premises, facilities and technology in June 2008. |
Во исполнение заявления Верховного комиссара о приверженности достойным условиям труда инвалидов УВКПЧ завершило в июне 2008 года проверку своих помещений, объектов и технологий на предмет доступности. |
The Forestry Development Authority completed surveys of 15 identified protected areas in accordance with the 2006 National Forestry Law, and, while 23 environment inspectors were deployed to 8 counties, the target of 30 inspectors was not met owing to budgetary constraints of the Environmental Protection Agency. |
Управление лесного хозяйства завершило обследование 15 отобранных охраняемых районов в соответствии с национальным Законом о лесном хозяйстве 2006 года, и в 8 графств было направлено 23 инспектора природоохраны, однако нехватка бюджетных средств не позволила Управлению по охране окружающей среды достичь целевого показателя в 30 инспекторов. |
Mandated by the Council in its resolution 7/23, OHCHR recently completed a study, on the immediate and far-reaching threats that climate change poses to the protection of human rights of people and communities around the world. |
Исходя из полномочий, предоставленных ему Советом в его резолюции 7/23, УВКПЧ недавно завершило исследование о непосредственных и далеко идущих угрозах, создаваемых изменением климата для защиты прав народов и общин по всему миру. |
Based on the collected data, UNODC has completed a major analysis of global trends in trafficking in human beings and intends to publish the results in a report in 2006. |
На основе собранных данных ЮНОДК завершило проведение глубокого анализа глобальных тенденций в отношении торговли людьми и намерено опубликовать полученные результаты в одном из докладов в 2006 году. |
The Office of the High Representative also successfully completed its efforts to strengthen links between and among the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina and their regional counterparts tasked with fighting organized crime, corruption and terrorism. |
Кроме того, Управление Высокого представителя успешно завершило свои усилия, направленные на укрепление связи между правоохранительными органами Боснии и Герцеговины и их партнерами на региональном уровне, которые занимаются борьбой с организованной преступностью, коррупцией и терроризмом. |
Also in June, the Civil Service Agency completed the recruitment procedure for six staff members of the National Public Administration Reform Coordinator's Office, thereby providing it with long-needed manpower. |
Также в июне Агентство по делам гражданской службы завершило процесс набора на службу шести сотрудников Управления национального координатора реформы государственной администрации, что позволило Управлению решить наболевшую проблему нехватки кадров. |
The Prosecution completed the presentation of its evidence after 21 months of trial, on 24 January 2008, using 297 hours of court time for direct and re-examination of its witnesses. |
Обвинение завершило представление своих доказательств после 21 месяца разбирательства 24 января 2008 года, использовав 297 часов судебного времени для прямого и перекрестного допроса своих свидетелей. |
As was indicated in the answer to question 15, the Ministry of Education has completed preparation of a new curriculum entitled "Citizenship" for inclusion among Ministry curriculums. |
Как было указано в ответе на вопрос 15, министерство просвещения завершило подготовку новой учебной программы под названием «Гражданство», которая будет входить в число его других учебных программ. |
Ukraine notes with satisfaction that, last year, the Agency completed a range of projects on the harmonization of safety assessment processes and the demonstration of safety during the decommissioning of nuclear facilities. |
Украина с удовлетворением отмечает, что в прошлом году Агентство завершило реализацию целого ряда проектов по согласованию процедур оценки и демонстрации безопасности при выводе ядерных установок из эксплуатации. |
The analysing group further noted that there remained one State Party - Uganda - with a deadline in 2009 that neither submitted a request in 2008 nor, as of 4 March 2009 had completed implementation of Article 5. |
Анализирующая группа отметила также, что одно государство-участник (Уганда), для которого предельным сроком является 2009 год, не представило просьбу в 2008 году и не завершило - по состоянию на 4 марта 2009 года - осуществление статьи 5. |
The Board raised its concern that that amount was not complete, as UNRWA had not completed its exercise to document all its land and buildings and ensure there was adequate documentation for the rest of the land and buildings disclosed in its note to the financial statements. |
Комиссия выразила обеспокоенность тем, что эти данные были неполными, поскольку БАПОР не завершило документальный учет всех своих земельных участков, зданий и сооружений, и не обеспечило наличие адекватной документации по остальным земельным участкам, зданиям и сооружениям, указанным в примечании к финансовым ведомостям. |
For the 15 preliminary review assessments, the Office completed its review of 14 cases, with 2 of the cases referred for investigation subsequent to prima facie findings of retaliation by the Office. |
Из этих 15 предварительных обзорных оценок Бюро завершило обзор по 14 делам, а 2 дела были переданы на расследование, после того как были выявлены явные признаки преследования. |
In October 2011, the Partnership completed its transformation from a programme within the NEPAD Agency and will now be managed as a special purpose vehicle, operating a common pool of funds within the NEPAD Agency structure. |
В октябре 2011 года Партнерство завершило свое преобразование из программы в рамках Агентства НЕПАД, и сейчас оно будет управляться как целевой механизм, использующий общий фонд финансовых ресурсов в структуре Агентства НЕПАД. |
Regarding the two cases referred in 2011-2012, the Ethics Office completed its review of the investigation report and supporting materials for one of the cases, and determined that retaliation had occurred as alleged. |
Что касается двух дел, переданных в 2011 - 2012 годах, то Бюро завершило изучение отчета по результатам расследования и других материалов по одному из этих дел, и признало наличие факта преследования, указанного в заявлении. |
SADC has completed the initial exploratory phases of the Reserve Facility, but its implementation has stalled prior to the feasibility stage, owing to disagreements among member States about the reserve's cost and the breadth of its mandate. |
САДК завершило первоначальный этап изучения целесообразности создания резерва, однако до стадии практической реализации дело не дошло из-за того, что государства-члены не смогли договориться о стоимости резерва и широте его мандата. |
In Nigeria, in 2011, the Office completed its largest anti-corruption project to date, which provided support to the Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary, in partnership with the European Union. |
В Нигерии в 2011 году Управление завершило реализацию своего наиболее крупного до настоящего времени антикоррупционного проекта, который предусматривал оказание поддержки Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям и судебной системе Нигерии в партнерстве с Европейским союзом. |