Английский - русский
Перевод слова Complete
Вариант перевода Завершения

Примеры в контексте "Complete - Завершения"

Примеры: Complete - Завершения
A draft ASEAN Framework Agreement on Access to, and Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from, the Utilization of Biological and Genetic Resources is almost complete. На стадии завершения находится работа над проектом рамочного соглашения АСЕАН о доступе к выгодам от использования биологических и генетических ресурсов и их справедливом и равном распределении.
This process was still far from complete, given that additional issues for consideration had been raised in debates in the Sixth Committee. Этот процесс еще далек от завершения с учетом того, что в ходе прений в Шестом комитете затрагивались новые вопросы.
Participants should be requested to supply country-specific data to directly input into inventory software for complete hands-on training; с) участников следует просить представлять данные по конкретным странам с целью их непосредственного включения в программное обеспечение по кадастрам для завершения практического обучения;
Submit to countries a questionnaire in order to check and complete this review; Рассылка странам вопросника с целью проверки и завершения данного анализа;
"The Security Council stands ready to consider the Secretary-General's formal proposals as soon as the technical assessment is complete." Совет Безопасности готов рассмотреть официальные предложения Генерального секретаря после завершения технической оценки».
Once the project resources are approved and the procurement process is complete, the implementation plan will follow the processes associated with a standardized systems development methodology. После утверждения проектных ресурсов и завершения процесса закупок план реализации проекта будет следовать процессам, связанным со стандартизированной методологией разработки систем.
Members of CIAT also discussed the future of their institution, which will be dissolved when the political transition of the Democratic Republic of the Congo is complete. Члены Международного комитета обсудили также будущее этого органа, который будет распущен после завершения процесса политических преобразований в Демократической Республике Конго.
Several initiatives had already been implemented, including the Great Green Wall, a green band of trees stretching from Dakar to Djibouti that, once complete, would benefit the entire planet. В этой связи был уже осуществлен ряд инициатив, включая инициативу "Великая зеленая стена", представляющую собой "возведение" полосы из зеленых насаждений, простирающейся от Дакара до Джибути, которая после завершения обустройства принесет пользу всей планете.
This is described as an "aggressive schedule" by the construction manager in his monthly report dated March 2011 and the company has set out a number of critical actions that the Administration must complete if this date is to be observed. Руководитель строительных работ в своем ежемесячном отчете от марта 2011 года охарактеризовал этот график как агрессивный, и строительная компания наметила ряд важных мер, которые необходимо принять администрации для завершения на эту дату запланированных работ.
Summary 50% complete waiting for the disbursement of funds before completing the second part Вывод: проект выполнен на 50% в ожидании выделения средств для завершения второй части проекта
Non-nuclear-weapon States, furthermore, must receive legally binding assurances that neither nuclear weapons nor nuclear threats would be used against them, pending the achievement of complete nuclear disarmament. Кроме того, государствам, не обладающим ядерным оружием, должны быть предоставлены имеющие обязательную юридическую силу гарантии того, что до завершения всеобщего ядерного разоружения в отношении них не будет применено ядерное оружие или угрозы его применения.
As a result, the Maldives will complete its graduation process from the UN list of Least Developed Countries (LDCs) in December 2010. Благодаря этому Мальдивы завершат в декабре 2010 года процесс завершения выхода из списка наименее развитых стран (НРС) ООН.
Switzerland welcomes these latest events and calls on all the parties concerned to work together constructively to bring the process of the complete denuclearization of the Korean peninsula to a speedy conclusion. Швейцария приветствует эти последние события и призывает все соответствующие стороны конструктивно взаимодействовать в целях скорейшего завершения процесса полной денуклеаризации Корейского полуострова.
It is envisaged that, once the intensive implementation phase of registry systems is complete, there will generally be two RSA Forum meetings per year. ЗЗ. Предполагается, что после завершения интенсивного этапа реализации систем реестров будет, как правило, проводиться два совещания Форума АСР в год.
These activities will continue after CFC phase-out is complete to ensure that Somalia remains in compliance with the phase-out schedules for other ozone-depleting substances. Осуществление этих мероприятий будет продолжено после завершения процесса ликвидации ХФУ, - это позволит обеспечить, чтобы Сомали оставалась в режиме соблюдения графиков поэтапной ликвидации в отношении других озоноразрушающих веществ.
After the two-year cycle is complete, the TEC will nominate two new members for the roles, unless otherwise decided. После завершения двухгодичного цикла ИКТ назначает двух новых членов для выполнения этих функций, если не будет принято иное решение.
In the third sentence, replace "10 times" with "until 10 total cycles are complete". В третьем предложении заменить слова "10 раз" словами "до завершения 10 полных циклов".
The hope is that, once their education is complete, the girls will not have to return to the mines. Есть надежда, что после завершения образования этим девочкам не придется возвращаться в шахты.
A number of outcomes are possible once the review of the security risk certificate is complete: После завершения рассмотрения заключения об угрозе безопасности может возникнуть ряд различных сценариев:
UNEP and the United Nations Office at Nairobi have opted not to consider formally future actions on sustainable procurement or environmental housekeeping until an initial environmental review is complete. ЮНЕП и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби решили не проводить формальное рассмотрение будущих действий по устойчивым закупкам и экологическому хозяйствованию до завершения первоначального экологического обзора.
Once complete, the system will serve as a model for all functional areas of the Department of Field Support, including service centres, providing a common framework and standardized methods to assess progress in each service delivery area. После завершения создания этой системы она будет служить моделью для всех функциональных областей Департамента полевой поддержки, включая центры обслуживания, обеспечивая общую основу и стандартизированные методы для оценки прогресса в каждой области предоставления услуг.
ITC will continue to improve and complete the exercise by the last quarter of 2012 in accordance with the Centre's IPSAS implementation activities plan. ЦМТ будет продолжать совершенствовать этот процесс и добиваться его завершения к четвертому кварталу 2012 года в соответствии с планом мероприятий Центра по переходу на МСУГС.
The Administration accepted the Board's recommendation that it complete the benefits realization plan by the end of 2013 and establish a clear framework of performance milestones against which to monitor the plan's implementation. Администрация согласилась с высказанной Комиссией рекомендацией относительно необходимости завершения работы по плану реализации преимуществ по переходу на МСУГС к концу 2013 года и разработке четкой системы основных показателей, с помощью которых будет обеспечиваться контроль за ходом осуществления этого плана.
On 18 January, the country's political parties, including KNK, issued a statement calling for a third consultation to harmonize views and complete the review of the proposed electoral reforms. 18 января политические партии страны, включая правящую КНК, выступили с заявлением, в котором содержался призыв к проведению третьего консультативного семинара для согласования мнений и завершения обзора предлагаемой реформы избирательной системы.
By the time transition is complete, all teams will have handed over their functions to the Government, traditional development actors, non-governmental organizations and the private sector, and will have been phased out. Ко времени завершения этого переходного периода все группы должны передать свои функции правительству, традиционным участникам процесса развития, неправительственным организациям и частному сектору и постепенно прекратить свою деятельность.