You may configure additional interfaces after installation is complete; see the interfaces(5) man page. |
Вы сможете настроить дополнительные интерфейсы после завершения установки; смотрите страницу руководства interfaces(5). |
A final informal consultation will be held once the drafting of the document is complete, to discuss the message of the HDR. |
Заключительное неофициальное консультативное совещание будет проведено после завершения подготовки проекта документа для обсуждения основной направленности доклада. |
Management information systems have the capability to produce all necessary management reports and can be further enhanced once databases are complete. |
Системы управленческой информации способны обеспечить подготовку всей необходимой для целей управления отчетности, и их эффективность может быть еще более повышена после завершения создания баз данных. |
International supervision is likely to be required to ensure that the former warring factions sustain their efforts once this training is complete. |
Потребуется, вероятно, международный контроль за обеспечением продолжения усилий воевавших в прошлом группировок после завершения указанной подготовки. |
The updated inventory should be ready in 1998/99 when the work on exhaustiveness is complete. |
Обновленный перечень должен быть подготовлен в 1998/99 году после завершения работы в области полноты охвата. |
It is of paramount importance that all indictees be brought to justice in order for the ICTY to successfully complete its work. |
Для успешного завершения деятельности МТБЮ чрезвычайно важно, чтобы все обвиняемые были преданы правосудию. |
Furthermore, large sums of money have been released to conduct and complete these missions. |
Более того, для проведения и завершения этих миссий выделяются большие суммы средств. |
The Government is counting on the support of the United Nations to successfully complete the process. |
Правительство рассчитывает на поддержку Организации Объединенных Наций в целях успешного завершения данного процесса. |
Since the mid-1990s, about 150,000 people have reportedly been naturalized in a process which remains far from complete. |
С середины 1990-х годов примерно 150000 человек прошли натурализацию, которая еще далека от завершения. |
When the study is complete UNDP will adjust the accrual to reflect the recommendation as appropriate. |
После завершения соответствующего исследования ПРООН при необходимости скорректирует начисляемые суммы во исполнение этой рекомендации. |
The full computerization of the TIR procedure depends on the complete implementation of both modules by all parties involved. |
Полная компьютеризация процедуры МДП зависит от завершения работы по созданию обоих модулей компьютеризации всеми задействованными сторонами. |
Despite general progress, reforms dealing with the establishment of market-supporting institutions are still far from complete. |
Несмотря на общий прогресс, реформы, касающиеся создания рыночных институтов, по-прежнему далеки от завершения. |
The Monterrey Conference has been a process of convergence, albeit far from complete. |
Монтеррейская конференция положила начало процессу сближения взглядов и позиций, но этот процесс еще далек от своего завершения. |
Of course our work in the region is far from complete. |
Безусловно, наша работа в регионе далека от завершения. |
Following the complete introduction of the new banking contracts, review and finalize new procedures. |
После завершения процесса заключения новых контрактов на банковское обслуживание: обзор и доработка новых процедур. |
In most countries and development institutions, this effort is far from complete, and it has not been easy to address. |
В большинстве стран и учреждений по вопросам развития эти усилия еще далеки от завершения и сопряжены с определенными трудностями. |
The goal is to have 135,000 well-equipped, highly motivated police when training efforts are complete. |
Цель состоит в том, чтобы к моменту завершения учебной программы подготовить 135000 хорошо снаряженных полицейских с должным уровнем мотивации. |
The work was far from complete, since consolidation of a firm and lasting peace was a long-term process. |
Эта работа еще далека от завершения, поскольку установление прочного и надежного мира сопряжено с решением задач на длительную перспективу. |
However, the completion strategy is built on the premise that the trial judges will complete their work by the end of 2008. |
Однако стратегия завершения работы основывается на предпосылке, что судьи должны завершить свою работу к концу 2008 года. |
Once this is complete, the Executive Board cancels the flagged CERs by transferring them to a cancellation account in the CDM registry. |
После завершения этой процедуры Исполнительный совет аннулирует маркированные ССВ путем передачи их на счет аннулирования в реестре МЧР. |
Significant work would be required to validate the model once the development phase was complete. |
После завершения этапа разработки потребуется проделать большой объем работы для проверки достоверности этой модели. |
Following the evaluation, the pilot phase was considered complete. |
После завершения оценки было принято решение о завершении экспериментального этапа. |
Once this procedure was complete, the complainants appealed to the ILO Administrative Tribunal. |
После завершения этой процедуры податели апелляции обратились в Административный трибунал МОТ. |
When fully staffed, the complete Secretariat would comprise 12 professionals and four support staff. |
После завершения полного укомплектования кадрами штат этого секретариата будет состоять из 12 сотрудников категории специалистов и четырех младших сотрудников. |
Some say that the exit should occur once the implementation of the Dayton Accords is complete. |
Некоторые заявляют, что выход должен иметь место после завершения выполнения Дейтонских соглашений. |