The Charter gave the Transitional Federal Government five years in which to draft and complete a federal constitution and organize elections. |
Хартия дает Переходному федеральному правительству пять лет для подготовки и завершения разработки федеральной конституции и организации выборов. |
Members of the Council also stressed the importance of the complete dismantling of the regroupment camps. |
Члены Совета подчеркнули также важность завершения ликвидации лагерей переселенцев. |
It represented the best opportunity to successfully complete the decolonization process and had already led to two rounds of negotiations in Manhasset. |
Оно представляет собой наилучшую возможность для успешного завершения процесса деколонизации и уже имело своим результатом проведение двух раундов переговоров в Манхассете. |
Nor should today's uncertainties become an excuse to call into question the need to continue and complete the process of EU enlargement. |
Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС. |
This question cannot be ignored if we desire the peace process to be complete. |
Нельзя игнорировать этот вопрос, если мы хотим добиться завершения мирного процесса. |
Until the process of reunification was complete, the United Nations had an obligation to consider the desire of the Republic of China for representation in that Organization. |
До завершения процесса воссоединения Организация Объединенных Наций обязана учитывать желание Китайской Республики быть представленной в этой Организации. |
When they are complete we will be able to eliminate all the remaining floating classes. |
После их завершения появится возможность отказаться от всех остающихся незакрепленных классов. |
It is therefore critical that the Prosecutor acquire additional resources to carry on and complete the remaining trials. |
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы Обвинителю были предоставлены дополнительные ресурсы для ведения и завершения оставшихся процессов. |
The specific objective of this programme is to provide intercultural mentoring to help ensure that indigenous pupils complete their secondary education. |
С другой стороны, конкретная цель данной программы состоит в обеспечении завершения среднего образования коренными учащимися с помощью межкультурного попечительства. |
After testing is complete, the filters shall be returned to the weighing and PM-stabilization environment. |
После завершения испытания фильтры должны быть вновь помещены в среду взвешивания и стабилизации ТЧ. |
However, our work in the context of establishing a firm normative and operational platform is far from complete. |
Однако наша работа по созданию надежной нормативной и рабочей платформы еще далека до завершения. |
When construction is complete, the client takes possession of the building. |
После завершения стройки заказчик принимает строительство. |
In order to successfully complete trials and appeals, the Office continues to rely upon the cooperation of States. |
В деле обеспечения успешного завершения судебных и апелляционных процессов Канцелярия продолжает полагаться на сотрудничество со стороны государств. |
Once the investigations were complete, those responsible must be punished, and all cases of corruption should be brought to the attention of the Security Council. |
После завершения расследования виновные должны понести наказание, а все случаи коррупции следует представить на рассмотрение Совета Безопасности. |
The Administrator expressed his full personal commitment to bringing all matters to a timely and complete resolution. |
Администратор выразил свою полную личную приверженность делу своевременного и полного завершения расследования этих вопросов. |
Because democracies in practice involve a compromise between popular forces and existing powers, the process of democratization is never complete. |
Поскольку на практике в демократических странах имеет место компромисс между массами и властями, процесс демократизации никогда не получает завершения. |
The new relationship between the State and French Polynesia will be clarified once the constitutional process is complete. |
Новый уровень отношений между государством и Французской Полинезией будет определен после завершения конституционной процедуры. |
Once the review was complete, he would submit detailed proposals to the Government on legislative reforms and procedural changes to the Complaints Board System. |
После завершения пересмотра он представит подробные предложения правительству о законодательных реформах и процедурных изменениях в системе Совета по жалобам. |
The utility is then responsible for ensuring the provision and maintenance of drinking water and sanitation services once work is complete. |
Кроме того, предприятие отвечает за обеспечение поставок и обслуживание сети питьевого водоснабжения и канализации после завершения строительных работ. |
Once this review is complete, discussions will be held with the Bureaux to determine how to further improve controls in this area. |
После завершения этого обзора с региональными бюро будут проведены обсуждения для определения наилучших путей улучшения контроля в этой области. |
However, the recovery effort was far from complete and reconstruction was still a significant challenge. |
Тем не менее, работа по восстановлению далека от завершения, и реконструкция по-прежнему сопряжена с серьезными трудностями. |
However, to successfully complete its work, the cooperation of States remains critical. |
Однако для успешного завершения работы по-прежнему жизненно важное значение имеет сотрудничество со стороны государств. |
There are national reconstruction projects which cannot be implemented until clearance is complete. |
Имеются национальные проекты восстановления, которые не могут быть реализованы до завершения разминирования. |
This method will be validated in the next couple of months and discussions will resume once testing is complete. |
Этот метод будет апробирован в течение ближайших двух месяцев, и после завершения испытаний обсуждение этой проблемы будет продолжено. |
The next steps of this project will be determined when this stage is complete, in mid-2009. |
Следующие шаги в рамках этого проекта будут намечены после завершения нынешнего этапа в середине 2009 года. |