Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Коллективный

Примеры в контексте "Collective - Коллективный"

Примеры: Collective - Коллективный
The collective vision and effort required to fulfil that massive endeavour demands the contribution of all, to the extent of their capabilities. Коллективный подход и усилия, необходимые для решения этой важнейшей задачи, требуют участия всех в ее осуществлении на пределе их возможностей.
We continue to believe in the United Nations as the collective instrument best suited to our search for peace. Мы по-прежнему верим в Организацию Объединенных Наций как в коллективный инструмент, который лучше всего подходит для наших поисков мира.
The United Kingdom will work to maintain that collective approach. Соединенное Королевство будет стремиться сохранить этот коллективный подход.
A collective labour agreement may be amended or terminated under the conditions provided by law (art. 21). Коллективный договор может быть изменен или расторгнут на условиях, предусмотренных законом (статья 21).
Our collective response to organized crime can only be effective if we consolidate and strengthen the international treaty framework through universal participation and implementation. Наш коллективный ответ организованной преступности окажется эффективен только при условии, что мы консолидируем и укрепим международную договорную базу путем всеобщего участия в этих соглашениях и их осуществления.
We therefore join the collective voice for the elimination of nuclear weapons from national arsenals. И поэтому мы разделяем коллективный призыв к устранению ядерного оружия из национальных арсеналов.
It should be noted that the review reflects the collective experience of the countries responding to the questionnaire. Следует отметить, что обзор отражает коллективный опыт стран, ответивших на вопросник.
During the discussion several speakers emphasized the collective nature of the Council's work. В ходе обсуждения несколько выступавших обратили внимание на коллективный характер работы Совета.
A collective approach has become indispensable in order to create trust and to provide guarantees to each of the parties. Коллективный подход стал поистине незаменим в создании доверия и обеспечении гарантий каждой из сторон.
The reputation, large representativeness and collective expertise in the field of trade and development and related issues make UNCTAD unique among international organizations and bilateral donors. Репутация, значительная представительность и коллективный опыт в области торговли и развития и связанных с этим вопросов - благодаря всему этому ЮНКТАД занимает уникальное место среди международных организаций и двусторонних доноров.
Our collective duty and responsibility is to help our weakest brothers and sisters. Наш коллективный долг и обязанность - помочь нашим самым слабым братьям и сестрам.
Moreover, the Treaty does not currently capitalize on the collective experience of current, former and future Chairs. Кроме того, на данном этапе при рассмотрении действия Договора не используется коллективный опыт действующего, предыдущего и будущего председателей.
The collective, holistic and intergenerational nature of traditional forest-related knowledge must be recognized and supported within forest policy processes. Необходимо, чтобы в рамках лесохозяйственной политики получил отражение коллективный, целостный и межпоколенческий характер традиционных знаний о лесах.
We call on all other States to do so as well, and look forward to our collective success in this important endeavour. Мы призываем все другие государства последовать нашему примеру и надеемся на наш коллективный успех в этом важном деле.
Regarding land laws, Cambodian legislation provided for "collective title" for indigenous peoples. Что касается земельных законов, то камбоджийское законодательство предусматривает "коллективный правовой титул для коренных народов".
It has developed collective ownership for the promotion of human rights through integration of human rights programs into development plans. Он предусматривает коллективный подход к поощрению прав человека путем включения правозащитных программ в планы развития.
With regard to the working methods of the Study Group, it had been emphasized that the work to be undertaken should be a collective effort. В отношении методов работы Исследовательской группы было подчеркнуто, что проводимая работа должна носить коллективный характер.
These ties are, moreover, collective, and therefore go far beyond the individual rights of the members of these groups. Такое единение также носит коллективный характер, и, следовательно, выходит за рамки индивидуальных прав отдельных членов.
Sixty-five years ago, the world created the United Nations as the legitimate authority for our collective peace and security. Шестьдесят пять лет назад мир создал Организацию Объединенных Наций как легитимный орган, призванный обеспечивать коллективный мир и безопасность.
We express the hope that our collective voice will be heard this time. Выражаем надежду, что наш коллективный голос в этот раз будет услышан.
The collective voice of peace and compassion emanating from various quarters at the United Nations continues to be ignored. Коллективный призыв к миру и состраданию, который исходит от различных субъектов системы Организации Объединенных Наций, по-прежнему игнорируется.
The large magnitude of some of the most recent natural disasters has stretched our collective capacity to respond to the limit. Значительные масштабы некоторых из самых последних стихийных бедствий до предела напрягли наш коллективный потенциал реагирования.
Indigenous peoples have consistently asserted the collective nature of their cultural rights. Коренные народы последовательно отстаивают коллективный характер своих культурных прав.
Here, too, our response must be global and collective. Поэтому наши действия также должны носить глобальный и коллективный характер.
Achieving the MDGs by 2015 is a challenge that requires our collective input in its implementation. Достижение ЦРДТ к 2015 году является для нас задачей, для выполнения которой необходим наш коллективный вклад.