Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Коллективный

Примеры в контексте "Collective - Коллективный"

Примеры: Collective - Коллективный
Reconciliation is not a utopian objective; it is the collective response of a society emerging from crisis whose fabric has been torn asunder. Примирение не является утопической целью; это коллективный ответ пережившего кризис общества, основы которого были подорваны.
We commend the Secretary-General for the report and find its recommendations to be useful and appropriate for our collective action. Мы признательны Генеральному секретарю за доклад и считаем его рекомендации уместными и полезными для наших коллективный действий.
It is essential to maintain and further strengthen the contribution of regional organizations and international financial institutions to this collective endeavour. Крайне важно поддерживать и все больше укреплять вклад региональных организаций и международных финансовых учреждений в этот коллективный динамический процесс.
The collective interest of the membership of the United Nations must prevail. Коллективный интерес всего членского состава Организации Объединенных Наций должен учитываться в первую очередь.
By drawing on the accumulated wisdom of our collective experience, we can help transform Haiti. Опираясь на всеобщую мудрость и накопленный коллективный опыт, мы можем оказать помощь в необразовании Гаити.
Several governmental representatives shared the view that a collective dimension to minority rights had yet to be fully considered. Ряд представителей правительств согласились с мнением о том, что коллективный аспект прав человека целиком еще не рассмотрен.
The measures proposed by that resolution represent a collective response that could prevent the proliferation of such weapons. Меры, предложенные в данной резолюции, представляют собой коллективный ответ, который может предотвратить распространение такого оружия.
The action is collective, and thus, all share the obligation, under equal conditions. Таким образом, действия носят коллективный характер, и все несут одно и то же обязательство в равных условиях.
Our collective experience in limiting armaments provides ample evidence that failure to seize an opportunity can result in regrettable delays. Наш коллективный опыт в деле ограничения вооружений с очевидностью доказывает, что неспособность воспользоваться предоставленной возможностью может приводить к печальным отсрочкам.
Nor is there any reason to require that regimes created by multilateral treaty should recognize the collective interest in express terms. Равно как и нет оснований требовать того, чтобы в режимах, создаваемых многосторонним договором, прямо признавался коллективный интерес.
Our proposals are under discussion, and we hope that the collective approach will prevail. Обсуждение наших предложений продолжается, и мы надеемся, что коллективный подход возобладает.
As a collective body, however, we could not find a path towards consensus. Как коллективный орган мы, однако, не смогли найти путь к консенсусу.
It is our collective duty to ensure that sound management is practised at the United Nations, including in the field of peacekeeping. Наш коллективный долг - обеспечить, чтобы в Организации Объединенных Наций осуществлялось разумное управление, в том числе и в области миротворчества.
The international community thus acknowledged that the collective approach was the only possible and effective way to combat the evil of terrorism. Тем самым международное сообщество признало, что коллективный путь борьбы со злом терроризма - единственно возможный и эффективный.
More than ever before, threats to security require a collective approach based on various types of cooperation. Как никогда ранее, для обеспечения безопасности необходим коллективный подход, опирающийся на различные формы сотрудничества.
I am confident that their collective experience and skill will serve us well in our important work. Я убежден в том, что их коллективный опыт и профессионализм сослужат нам хорошую службу в нашей важной работе.
Let it be the collective voice of the Council, on behalf of the international community, that defines the agenda. И пусть эту повестку дня определит коллективный голос Совета, выступающего от имени международного сообщества.
These rights are exercised by workers through collective agreements based on work contracts. Эти права реализуются работниками через коллективный договор на основании заключенного трудового договора.
The new structure had been designed to ensure a collective, strategic and consistent approach to race relations. Цель этой новой структуры состоит в том, чтобы обеспечить коллективный, стратегический и последовательный подход к межрасовым отношениям.
We believe that we must strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, whether of a transboundary or internal character. Мы полагаем, что необходимо укреплять наш коллективный потенциал предотвращения и урегулирования как трансграничных, так и внутренних конфликтов.
As the Secretary-General has stressed, in the growing number of challenges facing humanity, the collective interest is the national interest. Как подчеркивает Генеральный секретарь, в условиях растущего числа задач, стоящих перед человечеством, коллективный интерес становится национальным интересом.
They provide a collective approach to achieving the goals of the United Nations and remain paramount. Оно обеспечивает коллективный подход к достижению целей Организации Объединенных Наций и остается крайне необходимым.
A strike is the collective suspension of work by fellow workers. Забастовка представляет собой временный коллективный отказ работников, объединенных в профсоюз, от выполнения трудовых обязанностей .
It should be borne within a collective body such as the United Nations. Эта задача должна быть возложена на такой коллективный орган, как Организация Объединенных Наций.
This is a collective responsibility and a primary objective. Это наш коллективный долг и наша главная цель.