At its foundation, the United Nations collective system allowed two classes of response. |
Если малое государство совершало агрессию и между пятью постоянными членами возникало согласие, то на агрессию мог последовать коллективный ответ. |
We continue to believe in the United Nations as the collective instrument best suited to our search for peace. |
Мы по-прежнему верим в Организацию Объединенных Наций как в коллективный инструмент, который лучше всего подходит для наших поисков мира. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить президента Восточной Республики Уругвай за его заявление. |
It will and then I'll see if I can find other investors who got burned on this and put together a collective lawsuit. |
Поможет. А пока я поищу других пострадавших инвесторов, подадим коллективный иск. |
To this end, the TIRExB will use its influence and contribute its collective thinking and experience in order to resolve the dispute in hand. |
Для разрешения возникшего спора ИСМДП будет использовать свое влияние, свой коллективный разум и опыт. |
The international community must change the way it did business, using collective strength and individual advantages to address dramatically altered conditions. |
Мировое сообщество должно привести свой подход к ведению дел в соответствие с претерпевшими значительные изменения условиями, используя для этого коллективный потенциал и индивидуальные преимущества. |
And all the collective minds in this room, I dare say, can never find a solution for scan-xiety. |
И никакой коллективный разум в этом зале, рискну предположить, никогда не найдёт лекарства от анализобоязни. |
Yet, the 15 member states may compensate for their collective failure of nerve by opening up easier options for flexible or multi-speed integration. |
Все же, 15 государств- членов ЕС могут компенсировать коллективный нервный срыв предоставлением более легких возможностей гибкой или разно - скоростной интеграции. |
In essence, generations shaped by similar early-life experiences develop similar collective personas and follow similar life-trajectories. |
Поколения, имеющие одинаковый исторический опыт в начале жизни, формируют коллективный портрет и живут согласно похожим жизненным сценариям. |
The collective nature of United Nations peacekeeping has been further reinforced by the number of countries re-engaging substantial troop and police deployments in 2006. |
Коллективный характер миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций особенно заметно проявился в 2006 году, когда ряд стран вновь направил крупные воинские и полицейские контингенты. |
Our collective experience urges that the globally agreed goals to fight poverty should continue beyond 2015, since 870 million people still grapple with the reality of hunger and poverty every day. |
Наш коллективный опыт призывает к тому, чтобы согласованные на глобальном уровне цели не снимались с повестки дня и после 2015 года, поскольку 870 миллионов людей во всем мире по-прежнему ежедневно борются с голодом и нищетой. |
Althusser thus goes against the classical definition of the subject as cause and substance, emphasising instead how the situation always precedes the (individual or collective) subject. |
Отсюда, в соответствии с теорией Мишеля Фуко, Альтюссер выступает против классического определения субъекта как причины и сущности: другими словами, ситуация всегда предваряет (индивидуальный или коллективный) субъект. |
On 27 March 1997, the Government replied to general allegations, as well as one collective case, transmitted in 1996. |
27 марта 1997 года правительство представило ответ на утверждения общего характера, а также на один коллективный случай, информация о котором была передана ему в 1996 году. |
Instead, what was required was the collective articulation of common interests, norms and laws towards ensuring equitable access to advancement at the global level. |
Необходим коллективный учет интересов, норм и законов в целях обеспечения сбалансированного доступа к глобальному прогрессу. |
The resulting information structure can be seen as reflecting the collective knowledge (or collective intelligence) of a community of users and is commonly called a "Folksonomy", and the process can be captured by models of collaborative tagging. |
Полученная в результате информационная структура может рассматриваться как коллективное знание (или коллективный интеллект) сообщества пользователей и обычно именуется «фолксономией», а процесс может анализироваться в рамках моделей коллаборативного таггинга. |
And all the collective minds in this room, I dare say, can never find a solution for scan-xiety. |
И никакой коллективный разум в этом зале, рискну предположить, никогда не найдёт лекарства от анализобоязни. |
Whatever the number of tiers involved, the basic legal effects of all collective deposits are essentially the same. |
Их можно кратко охарактеризовать следующим образом: конкретные сертификаты, депонированные инвестором и включенные в коллективный депозит, более не считаются за депонентом. |
The collective memory of these experiences and their potential for recurring made traders hasten to overadjust their portfolios and reduce their exposure to risk. |
Приобретенный в результате этого коллективный опыт и вероятность повторения этих процессов привели к тому, что участники экономической деятельности предприняли срочные меры по корректировке своих планов и уменьшению степени риска. |
Culture plays a crucial role in fostering sustainable development, as it represents the collective adaptation of populations to their environments and embodies much valuable knowledge. |
Культура играет чрезвычайно важную роль в содействии устойчивому развитию, поскольку она отражает коллективный опыт адаптации народов малых островных развивающихся государств к окружающей их природной среде и является богатым источником ценных знаний. |
The Strpce municipal president signed a collective payment agreement on behalf of the residents on 30 July and residents began paying for electricity. |
Глава муниципалитета Стрпча от имени жителей этого населенного пункта 30 июля подписал коллективный договор о ликвидации задолженности, и жители начали вносить плату за электричество. |
Mr. Agovaka (Solomon Islands): This occasion provides us the opportunity to gauge our collective progress in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Аговака (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Проводимое мероприятие дает нам возможность оценить наш коллективный прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
FORMIT strongly believes progress will be slow and investment insufficient without greater effort and this effort cannot be but collective. |
ФОРМИТ абсолютно убежден в том, что невозможно ускорить прогресс и обеспечить достаточные инвестиции, если прилагаемые усилия не будут активизированы и не станут носить коллективный характер. |
When, in contrast, two or more individuals see their choices and their outcomes as intimately connected, then they may amplify one another's success by turning choosing into a collective act. |
Когда же, наоборот, двое или трое видят, что их предпочтения и результаты взаимосвязаны, тогда они могут увеличить успех, превратив его в коллективный акт. |
Bringing our work into a more practical and collective regime took away our fear of action, so that NORI joined the struggle against intellectual corruption at the sociological faculty of Moscow State University as part of the student protest initiative OD group [1]. |
Перевод работы в практический и коллективный режим снял страх перед активным действием: участники НОРИ естественно включились в борьбу против интеллектуальной коррупции на социологическом факультете МГУ, сплоченно войдя в протестную студенческую инициативу OD group. |
Later he showed how the collective intelligences of competing bacterial colonies and human societies can be explained in terms of computer-generated "complex adaptive systems" and the "genetic algorithms", concepts pioneered by John Holland. |
Позднее он продемонстрировал, как коллективный интеллект конкурирующих бактериальных колоний и человеческих обществ может быть объяснен в терминах сгенерированных компьютером сложных адаптивных систем и генетических алгоритмов, терминов, введенных Генри Холландом. |
A transformative learning framework was used in a Foundations course, for participants to build on individual and collective analysis of teaching experiences, and to help them re-frame their practice. |
Рамки преобразующего обучения были использованы в начальных курсах, чтобы участники могли выстраивать индивидуальный и коллективный анализ опыта преподавания, и чтобы помочь им изменить границы своей практики. |