Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Коллективный

Примеры в контексте "Collective - Коллективный"

Примеры: Collective - Коллективный
In both cases, responsibility is entirely collective. В обоих случаях ответственность носит всецело коллективный характер.
Our collective experience has shown that the right combination of measures will depend on the specific conditions in each post-conflict situation. Наш коллективный опыт показал, что правильная комбинация мер будет зависеть от конкретных условий, сложившихся в каждой постконфликтной ситуации.
Yesterday, the Assembly heard the collective voice of the developing countries. Вчера Ассамблея услышала коллективный голос развивающихся стран.
Our collective responsibility is to put in place a negotiation process capable of resisting the blows of fate. Наш коллективный долг состоит в том, чтобы учредить процесс переговоров, способный противостоять ударам судьбы.
The individual and collective nature of property must therefore be safeguarded with the same determination because both are indispensable to freedoms. Таким образом, следует с одинаковой решительностью обеспечивать как индивидуальный, так и коллективный характер собственности, поскольку они оба являются неотъемлемыми элементами свобод.
The goal is to strengthen our collective capacities to address Africa's peace and security challenges. Цель состоит в том, чтобы укреплять наш коллективный потенциал для преодоления вызовов миру и безопасности в Африке.
Clearly, this was a problem that needed a collective, multifaceted and multidimensional approach. Ясно, что в связи с этой проблемой нужен коллективный, многогранный и многоаспектный подход.
Thus a significant collective step will have been taken towards reducing the risk of nuclear disaster. Тем самым будет сделан значительный коллективный шаг в направлении уменьшения угрозы ядерной катастрофы.
Some participants stressed the importance of retaining the language "collective, permanent and inalienable ownership" in principle 5. Некоторые участники подчеркнули важность сохранения формулировки "коллективный, перманентный и неотъемлемый характер" собственности в принципе 5.
It is important that the Council support and strengthen this collective approach and that we send clear messages to the Burmese authorities. Совету необходимо поддерживать и укреплять такой коллективный подход, а нам - направить бирманским властям недвусмысленный сигнал на этот счет.
It is a collective challenge to societies everywhere, and can be countered only through cooperative endeavour. Он представляет собой коллективный вызов всем обществам, и ему можно противостоять лишь общими усилиями.
While designated agencies should exercise their individual responsibilities for implementation, policy development and coordination must rest in a collective inter-agency authority. Хотя учреждения, которым поручено осуществление этой задачи, должны самостоятельно выполнять свои функции по ее выполнению, ответственность за разработку и координацию политики должен нести специальный коллективный межучрежденческий орган.
Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority. Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
I trust that intelligence, dedication and our collective spirit of responsibility will make this task possible. Надеюсь, что разумный подход, приверженность делу и коллективный дух ответственности сделают эту задачу выполнимой.
The negotiation is conducted by the trade union party to the collective contract and the representatives of the enterprise. В переговорах о пересмотре размеров заработной платы участвуют профсоюз, заключивший коллективный договор, и дирекция предприятия.
The Study Group confirmed that its intention was to develop a substantive, collective document as the outcome of its work. Она подтвердила свое намерение подготовить коллективный документ в качестве конечного результата своей работы.
Given the collective expertise and experience of the Panel, its report will no doubt be a good one. Учитывая коллективный интеллектуальный потенциал и опыт этой Группы, ее доклад, безусловно, будет высокого качества.
The international community has responded to the collective challenge created by terrorism and its backers through resolutions of the General Assembly and the Security Council. Международное сообщество ответило на коллективный вызов терроризма и его сторонников посредством резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
I believe that this resolution manifests the willingness of all States to enhance the collective interest by bringing the Conference back to work. Как я полагаю, эта резолюция демонстрирует готовность всех государств консолидировать коллективный интерес за счет возвращения Конференции к работе.
That visit next week will convey a collective message that we wish to strengthen the confidence between the people of Guinea-Bissau and their international partners. Эта поездка, которая состоится на будущей неделе, позволит направить коллективный сигнал о том, что мы стремимся укрепить доверие между народом Гвинеи-Бисау и его международными партнерами.
However, the evaluation function, which is a collective learning process, is not represented on the Committee as a member. Вместе с тем ни один из членов Комитета не отвечает за функцию оценки, которая представляет собой коллективный процесс обучения.
A collective and in-depth process of reflection must now take place so that a well-considered and effective decision can be speedily arrived at. Сейчас должен произойти коллективный и углубленный процесс осмысления для оперативного достижения хорошо продуманного и эффективного решения.
We are convinced that the views expressed here this afternoon will help us to further engage in collective thinking about how to fight terrorism. Мы убеждены в том, что выраженные здесь сегодня мнения помогут углубить коллективный анализ путей борьбы с терроризмом.
To be sure, our collective experience has shown that there is no one-size-fits-all approach to conflict resolution and post-conflict development. Как показывает наш коллективный опыт, не существует единого подхода к урегулированию конфликтов и развитию в постконфликтных ситуациях.
This collective approach should also be adopted to tackle the difficult problem of small arms and light weapons. Такой же коллективный подход следует занять и при решении сложной проблемы стрелкового оружия и легких вооружений.