Примеры в контексте "Collective - Общий"

Примеры: Collective - Общий
To protect them from war and conflict is our collective responsibility. Наш общий долг - защитить детей от войн и конфликтов.
Our collective interest in addressing the problem of chronic diseases does not rest only on epidemiological statistics. Наш общий интерес к рассмотрению проблемы хронических болезней не опирается только на эпидемиологическую статистику.
It is our collective moral duty to contain and stop the spread of intolerance. Наш общий моральный долг состоит в том, чтобы добиться ограничения и прекращения распространения такого явления, как нетерпимость.
In this context, it is our collective responsibility to combat poverty, famine and destitution in the developing countries. В этом контексте наш общий долг - бороться с нищетой, голодом и бедностью в развивающихся странах.
But... aileron and collective pitch. Но... элерон и общий шаг.
The collective outreach and impact of these radio stations on local audiences worldwide has been recognized by traditional leaders of shortwave broadcasting. Общий охват аудитории и влияние этих радиостанций на местную аудиторию во всем мире признается традиционными лидерами радиовещания на коротких волнах.
We shall have to strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, both across borders and domestically. Нам необходимо укреплять наш общий потенциал по предотвращению и разрешению конфликтов как на межгосударственном, так и на внутригосударственном уровнях.
It is our collective responsibility to ensure that the momentum created in 1998 continues and that international justice prevails. Наш общий долг - обеспечить сохранение динамики, порожденной в 1998 году, и торжество норм международного правосудия.
While some successes at the individual project level were achieved, the collective result must nevertheless be recognized as having been insufficient. Следует признать, что, несмотря на то, что в осуществлении отдельных проектов были достигнуты некоторые успехи, общий результат не оправдал ожиданий.
It is therefore in our collective self-interest to work with our African friends through NEPAD to balance both the upside and the downside of economic globalization. Поэтому наш собственный общий интерес заключается в том, чтобы посредством НЕПАД сотрудничать с нашими африканскими друзьями в целях уравновешивания положительных и отрицательных аспектов экономической глобализации.
And so the collective effect of all of that has been this marginalization of lots and lots of jobs. И общий эффект от этого состоит в маргинализации огромного количества работ.
Our collective duty must be to reinforce their vision for a peaceful, harmonious and prosperous future in the spirit of brotherhood and cooperation. Наш общий долг - укрепить их представление о грядущем, как о мирном, гармоничном и процветающем будущем в духе братства и сотрудничества.
Although the Commission on Human Settlements is a standing committee, the collective term "functional commission" is used throughout the present agreed conclusions. Хотя Комиссия по населенным пунктам является постоянным комитетом, в тексте настоящих согласованных выводов применяется общий термин «функциональная комиссия».
The following two years, 1996-1997, were lean ones, as the collective expenditure of this group hovered around $1 billion per year. В последующие два года общий объем расходов этой группы не увеличился и составлял порядка 1 млрд. долл. США в год.
The focus of these first meetings has been a discussion of the Ministries' immediate and longer-term priorities, for which they have a collective budget of 192 million euros. Основное внимание на этих первых заседаниях уделялось обсуждению ближайших и долгосрочных приоритетов министерств, общий бюджет которых составил 192 млн. евро.
Our collective message is loud and clear: No more nuclear weapons; we are running out of time. Наш общий призыв звучит ясно и четко: пора сказать нет ядерному оружию, пока еще не поздно.
Although there are a number of views and preferences to be reconciled, the collective input derived from the consultations reveals a widespread commitment to advancing this project. Несмотря на наличие ряда мнений и предпочтений, которые необходимо согласовать, общий итог этих консультаций свидетельствует о широкой поддержке идеи дальнейшего осуществления настоящего проекта.
This success must be seen as a collective one, stemming from cooperation with all other international forces (MISCA, MINUSCA, Sangaris) and the internal security forces. Это следует расценивать как общий успех, поскольку он стал результатом сотрудничества со всеми другими международными силами (АФИСМЦАР, МИНУСКА и операцией «Сангари») и силами внутренней безопасности.
Measures to guarantee the health of indigenous peoples must be seen as a collective and holistic issue involving all members of the communities and including physical, social, mental, environmental and spiritual dimensions. Принятие мер, гарантирующих здоровье коренных народов, необходимо рассматривать как общий и комплексный вопрос, затрагивающий интересы всех членов общин и охватывающий соматические, социальные, психические, экологические и духовные аспекты.
Although we differ in certain respects, the members of the Pacific Island Forum share a strong and unifying collective interest in the ocean spaces that connect us. Хотя мы и отличаемся по определенным характеристикам друг от друга, члены Форума тихоокеанских островов разделяют большой и общий интерес к океану, который объединяет нас.
President Parvanov (spoke in Bulgarian; English text provided by the delegation): The collective voice of reason calling for peace and cooperation has, as a rule, prevailed in world politics in the wake of a dreadful cycle of destructive wars and social cataclysm. Президент Пырванов (говорит по-болгарски; английский текст предоставлен делегацией): После ужасающего цикла разрушительных войн и социальных катаклизмов, в мировой политике, как правило, доминировал общий голос разума, призывающий к миру и сотрудничеству.
According to researchers Pierre Lévy and Derrick de Kerckhove, it refers to capacity of networked ICTs (Information communication technologies) to enhance the collective pool of social knowledge by simultaneously expanding the extent of human interactions. Согласно исследователям Леви и Деррику де Керкхову (Derrick de Kerckhove), оно относится к способности сетевых ИКТ (Информационных и коммуникационных технологий) расширять общий фонд социального знания путём одновременного расширения возможностей для взаимодействий между людьми.
To do so opens the door to rogue States, perhaps working in conjunction with non-State actors, to try to alter the strategic landscape to our collective detriment. Такой подход откроет дверь для государств-изгоев, которые, возможно, действуют во взаимодействии с негосударственными субъектами, пытаясь изменить стратегическую расстановку сил, что нанесет нам всем общий ущерб.
The majority of educational systems are in fact based on the capacity of the person educated to fit into a collective "mould", generally defined by the State. В самом деле большинство систем образования основываются на способности обучаемого вписаться в общий "стандарт", как правило, устанавливаемый государством.
In the 1999 local elections, immigrants (foreign citizens and Norwegian citizens of foreign background) had a collective voter participation rate of 43%. В ходе состоявшихся в 1999 году выборов в местные органы власти общий показатель участия иммигрантов (иностранных граждан и норвежских граждан иностранного происхождения) составил 43 процента.