Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Коллективный

Примеры в контексте "Collective - Коллективный"

Примеры: Collective - Коллективный
The euro is an important collective step forward, but to insure its credibility as a truly common currency, it should be treated as the embodiment of a true and whole-hearted solidarity. Евро - это важный коллективный шаг вперед, однако обеспечение доверия к нему как поистине общей валюте, должно расцениваться как воплощение искренней и идущей от всего сердца солидарности.
And for an organization like the military, that prides itself on having acronyms for acronyms, you can get lost in the sauce when it comes to explaining a collective experience. В таких организациях, как армия, которая гордится тем, что имеет аббревиатуры аббревиатур, вы можете быть сбиты с толку, пытаясь объяснить коллективный опыт.
First, the Programme's collective experience is brought to bear on considerations of what should be expected, in any given context, to be foreign investors' basic requirements. Во-первых, накопленный Программой коллективный опыт учитывается при анализе вопроса о том, какие основные требования в данных конкретных условиях могут предъявлять иностранные инвесторы.
Our collective experience in the disarmament endeavour has been that, if we pass over an existing opportunity in favour of a better one that is yet to be, we suffer a costly delay and possibly an irretrievable setback. Наш коллективный опыт в области разоружения показывает, что, если мы упускаем реальную возможность ради более перспективной возможности в будущем, мы сталкиваемся с дорогостоящими задержками и, возможно, с невосполнимым ущербом.
To be effective, local industrial policy needed to be customer-oriented, collective and cumulative, avoiding the common fault of being too supply-oriented and focused on individual enterprises. Чтобы быть эффективной, промышленная политика на местах должна быть ориентирована на клиентов, должна носить коллективный и кумулятивный характер.
They may be summarized as follows: the specific certificates deposited by an investor and integrated into the collective deposit are no longer allocated to its depositor. Их можно кратко охарактеризовать следующим образом: конкретные сертификаты, депонированные инвестором и включенные в коллективный депозит, более не считаются за депонентом.
Our collective experience of over half a century has shown that the proper application of the Charter of the United Nations is indeed the best and safest way of achieving and consolidating the benefits of world peace. Наш коллективный полувековой опыт показал, что должное применение принципов Устава Организации Объединенных Наций гарантирует наилучший и наиболее безопасный путь к достижению и укреплению международного мира.
We need to revisit our premises and try to develop a genuinely collective, inclusive, well-rounded and multidisciplinary approach, if we are serious about this fight. Нам следует пересмотреть свои исходные позиции и разработать подлинно коллективный, всеобщий, всесторонний и многодисциплинарный подход, если мы серьезно намерены достичь своих целей.
Include occupational health and safety rules in collective agreements and ensure the discharge of the obligations they entail; включение в коллективный договор правил по охране труда и выполнение предусмотренных в них обязательств
It saddens me to write that the failure of the Security Council to use its considerable collective weight thus far has certainly cost many innocent Syrian lives, allowed a humanitarian catastrophe to unfold, and threatened regional and international security. Прискорбно, но то обстоятельство, что Совет Безопасности до сих пор не использовал свой значительный коллективный авторитет, несомненно, стоило жизни многим ни в чем не повинным сирийцам, стало причиной гуманитарной катастрофы и поставило под угрозу региональную и международную безопасность.
It is a legitimate point of argument that new issues of collective interest may be identified under the new security environment, undoubtedly significantly different from the one during the cold war period. Правомерен довод о том, что в новой обстановке в сфере безопасности, можно идентифицировать новые проблемы, представляющие коллективный интерес, который, бесспорно, значительно отличается от того, что имело место в период холодной войны.
Mr. Makayat-Safouesse (Republic of the Congo) said that the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a big step forward in the collective response to a scourge which could be eradicated only by concerted international action. Г-н Макайят-Сафуэссе (Республика Конго) говорит, что принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций - важный шаг вперед в попытках дать коллективный отпор этому злу, которое можно искоренить только посредством согласованных международных действий.
In October, the NGO European Roma Rights Centre (ERRC) filed a collective complaint with the ECSR accusing the Bulgarian government of failing to eliminate the disparity regarding health insurance and access to medical assistance between Roma and other vulnerable groups and the majority population. В октябре неправительственный Европейский центр по правам ромов (ЕЦПР) подал в ЕКСП коллективный иск, обвинив болгарское правительство в неспособности обеспечить ромам и представителям других социально уязвимых групп равноправие с большинством населения в вопросах медицинского страхования и медицинской помощи.
Anarcho-communists argue that there is no valid way of measuring the value of any one person's economic contributions because all wealth is a collective product of current and preceding generations. Анархо-коммунисты утверждают, что нет никакого действительного способа измерить ценность экономического вклада любого человека, потому что все богатства, все продукты труда - это коллективный продукт всего общества и всех поколений.
Post takes the view that collective narcissism is exhibited as a collection of individual narcissists, and discusses how this type of relationship emerges when a narcissistic charismatic leader, appeals to narcissistic "ideal-hungry" followers. В своей работе он отметил, что коллективный нарциссизм представлен как совокупность отдельных нарциссистов, и обсудил, как возникают такие отношения, когда нарциссический харизматический лидер обращается к нарциссическим «голодным» последователям.
Research performed by Tapscott and Williams has provided a few examples of the benefits of collective intelligence to business: Talent utilization At the rate technology is changing, no firm can fully keep up in the innovations needed to compete. Исследования, проведенные Тапскоттом и Вильямсом выявили некоторые примеры преимуществ, которые коллективный интеллект дает бизнесу: Эффективное использования талантов При текущей скорости развития технологий, никакая фирма не может поддерживать темп инноваций, необходимый для сохранения конкурентоспособности.
Given that fact, Russia, as Chair of the G-8, has proposed a collective démarche on behalf of the Group to States that are late with their submissions. Учитывая это обстоятельство, Россия в качестве председателя «Группы восьми» инициировала коллективный демарш от имени Группы перед государствами-«должниками».
From these amounts, the Panel deducted the amount of BEF 73,942 to account for the refund Eteco received for the cancellation of the war risk element made under a separate "collective accidents policy". Из этих сумм Группа вычла 73942 бельгийских франка - возмещение, полученное "Этеко" от аннулирования элемента военных рисков, ранее включенного в отдельный "коллективный договор страхования от несчастных случаев".
It was also proposed that indigenous peoples' ownership and custody should be "collective, permanent and inalienable" or, alternatively "as prescribed by the customs, rules and practices of each people". Было также высказано мнение о том, что право коренных народов быть собственниками и хранителями своего наследия должно носить "коллективный, перманентный и неотъемлемый" характер или "соответствовать обычаям, правилам и практике каждого народа".
Project work is an individual and collective learning process based on scientific principles (action research) aiming at finding possible solutions/proposals for change (the product) - the answers are not given in advance. Работа над проектом представляет собой индивидуальный и коллективный учебный процесс, основанный на научных принципах (практическая исследовательская деятельность) и направленный на поиск возможных решений/предложений в отношении изменений (продукт), при этом ответы заранее не даются.
The EU had also agreed to a new collective EU target of 0.56 per cent of GNI by 2010, which would result in an additional annual 20 billion euros in ODA by that year. ЕС также согласовал новый коллективный целевой показатель в размере 0,56 процента ВНД, который должен быть достигнут к 2010 году, в результате чего к этому году на ОПР будет ежегодно выделяться дополнительно 20 млрд. евро.
I think it is high time for us to make a collective move at the same time and in the same direction and finally break the deadlock. И мне думается, что нам уже давно пора предпринять коллективный шаг в одно и то же время и в одном и том же направлении и наконец преодолеть затор.
Traditional indigenous food production relies on cooperative collective harvesting and distribution, ensuring that everyone receives an equitable share and that surpluses are given to those most in need. Традиционные методы производства продовольствия, используемые коренными народами, полагаются на совместный коллективный сбор урожая и распределение продовольствия, обеспечивающие получение каждым справедливой доли и предоставление излишков наиболее нуждающимся лицам.
Ms. Castillon (Bolivia) said that her country's development strategy was based on the concept of "well-being", which had its roots in indigenous cultures, and emphasized a people-centred approach as well as collective decision-making and respect for diversity in governance. Г-жа Кастильон (Боливия) поясняет, что в основе стратегии развития ее страны лежит идея «благополучия», которая уходит корнями в автохтонные культуры и состоит в требовании гуманизации развития, предполагающей коллективный процесс принятия решений, учитывающий фактор многообразия при ведении государственных дел.
Most importantly, that must be a collective effort; we cannot succeed if we send mixed signals through bargains for temporary and local peace while the rest of us contend with the consequences of such deals. Главное, эти усилия должны носить коллективный характер; мы не сможем добиться успеха, если будем направлять двусмысленные сигналы, прибегая к сделкам ради достижения временного мира или мира местного масштаба, тогда как остальные из нас должны будут преодолевать последствия таких сделок.