Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
The final versions of such drafts and commentaries were thought best to reveal the Commission's collective approach to customary international law. Окончательные варианты таких проектов и комментариев, как представляется, лучше всего отражают коллективный подход Комиссии к международному обычному праву.
Only collective reason could ensure the appropriate uses of outer space. Только коллективный разум может гарантировать использование космического пространства надлежащим образом.
In our view, the success of the PBC in fulfilling its functions represents our collective success in efforts towards achieving sustainable peace. Успех КМС в выполнении ее функций, с нашей точки зрения, представляет собой наш коллективный успех в усилиях по достижению устойчивого мира.
The Somali people deserve stability and security, and we all have our collective interest in creating a Somali State with institutions based on the rule of law and the prospect of enduring stability and prosperity. Сомалийский народ заслуживает стабильности и безопасности, и всех нас объединяет коллективный интерес к созданию сомалийского государства, структуры которого функционируют, ориентируясь на принцип верховенства права и с прицелом на достижение прочной стабильности и процветания.
B. The collective dimension of studies В. Коллективный аспект исследования
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
But... aileron and collective pitch. Но... элерон и общий шаг.
In every other case, we have acted in accordance with the General Assembly principle of collective responsibility and absorbed such costs within the general budget for peacekeeping operations. Во всех других случаях мы действовали в соответствии с принципом коллективной ответственности Генеральной Ассамблеи и включали такого рода издержки в общий бюджет миротворческих операций.
In 2003, the General Law of Linguistic Rights of the Indigenous Peoples explicitly stated the protection of individual and collective linguistic rights of indigenous peoples. В 2003 году «Общий закон о языковых правах коренных народов» заявил о защите индивидуальных и коллективных языковых прав коренных народов.
The Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) strategy for tourism fosters a collective and coordinated approach for regional promotion and marketing of tourism. Общий рынок востока и юга Африки (КОМЕСА) в своей стратегии развития туризма развивает коллективный и координированный подход к региональному поощрению и маркетингу туризма.
The National General Collective Labour Contract of 2008 and 2009 Национальный общий коллективный трудовой договор 2008 и 2009 годов
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
They're a machine, a collective, synthesized, soulless beat. Они как машина, коллектив с синтезированным бездушным ритмом.
The collective captivates with very intelligent but interesting and bold energy. «Энергетикой коллектив берёт, очень интеллигентной, но интересной и смелой.
The collective of faculty gives the large attention to improvement of system of estimated activity and reception valided of result of the control of knowledge. Коллектив кафедры уделяет большое внимание усовершенствованию системы оценочной деятельности и получения валидного результата контроля знаний.
Much later it was revealed that before the Phalanx Covenant happened, Mister Sinister managed to capture one member of this techno-organic race and experimented upon it in order to clone himself into the single-minded collective. Много позже выяснилось, что до того, как произошло Фаланское завещание, Злыдню удалось захватить одного члена этой техно-органической расы и поэкспериментировать с ним, чтобы клонировать себя в целенаправленный коллектив.
Absorb him into our collective. Принять его в наш коллектив.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
Interpol Incident Response Teams have demonstrated their value in our collective efforts. Группы Интерпола по реагированию на инциденты доказали свою эффективность в рамках наших совместных усилий.
The experience of HIV/AIDS and the constant threat of new pandemics underscore our interconnectedness and interdependence, demanding universal cooperation and collective action. Проблема ВИЧ/СПИДа и постоянная угроза новых пандемических заболеваний только подчеркивают нашу взаимосвязанность и взаимозависимость, настоятельно ставя вопрос о необходимости всеобщего сотрудничества и совместных действий.
That collective endeavour led to the establishment of a global HIV/AIDS and health fund to support joint measures against the pandemic. Результатом этих коллективных усилий стало учреждение глобального фонда здравоохранения и по борьбе с ВИЧ/СПИДом для поддержки совместных мер в деле обуздания этой глобальной эпидемии.
My delegation is confident that the spirit of compromise and mutual accommodation which characterized the institution-building phase of our collective endeavours will also be reflected at this stage. Моя делегация убеждена, что дух компромисса и взаимного согласия, которым характеризовался учредительный этап наших совместных усилий, найдет свое отражение также и на этом этапе.
They call for collective action on our part, inspired by a real political will, formed in a productive multilateral framework and supported by all actors in our respective societies and by all stakeholders. Они требуют наших совместных действий, обусловленных реальной политической волей, воплощенных в продуктивных многосторонних рамках и поддерживаемых всеми участниками в наших соответствующих обществах и всеми сторонами.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
My delegation shares the fear that, unless appropriate joint and collective measures are taken, non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction. Моя делегация разделяет опасения относительно того, что, если не будут приняты совместные, коллективные меры, то будет сохраняться возможность приобретения и использования негосударственными субъектами оружия массового уничтожения.
Humanitarian organizations could and should contribute to the realization of that goal, but the means at their disposal were limited - hence the need for collective action on the part of the international community as a whole. Гуманитарные организации могут и должны содействовать достижению этой цели, однако имеющиеся у них средства по-прежнему являются недостаточными и в этой связи требуются совместные действия всего международного сообщества.
The financial crisis faced by the United Nations and the decline in official development assistance were threatening multilateralism and international cooperation, even though everyone agreed that collective and concerted action was essential in order to meet the challenges facing the world. Финансовый кризис, переживаемый Организацией Объединенных Наций, и сокращение масштабов официальной помощи в целях развития угрожают многосторонности и международному сотрудничеству, хотя при этом каждый соглашается с тем, что для решения проблем, стоящих перед миром, совместные и согласованные действия имеют исключительное значение.
Now is the time to increase collective action on non-communicable diseases, and take the opportunity to avoid the growing negative social and economic consequences of the challenge posed by non-communicable diseases. Пришло время активизировать совместные усилия в отношении неинфекционных заболеваний и использовать возможность предотвращения растущих негативных социально-экономических последствий проблемы неинфекционных заболеваний.
It is therefore up to us to pursue our collective efforts to achieve those two goals in Rio, especially since 2012 will also mark the thirtieth anniversary of the adoption of the Convention on the Law of the Sea. Поэтому мы сами должны приложить совместные усилия для достижения этих целей в Рио, особенно учитывая то, что в 2012 году мы также будем отмечать тридцатую годовщину принятия Конвенции по морскому праву.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
Such a collaborative approach has enabled the secretariat to leverage human and financial resources for collective action through the joint organization of events. Этот основанный на сотрудничестве подход позволил секретариату использовать людские и финансовые ресурсы для коллективных действий посредством совместной организации мероприятий.
On behalf of the Government of Ireland, I can say that we are fully committed to meeting these goals and objectives and are confident that, with the necessary collective political will, we can make a real difference in the lives of all children. От имени правительства Ирландии я могу сказать, что мы готовы в полной мере выполнить эти цели и задачи и убеждены в том, что при наличии необходимой совместной политической воли мы можем добиться реального изменения жизни всех детей.
The collective approach, at both the national and international levels, could help establish a strong sense of ownership and shared responsibility to enable developing countries to deal with deep-rooted development problems in a holistic manner. Коллективный подход как на национальном, так и на международном уровнях способен помочь в формировании чувства глубокой сопричастности и совместной ответственности, что позволит развивающимся странам решать глубоко укоренившиеся проблемы в области развития на комплексной основе.
The idea of the future collaborative work between the Commission and UNAMID, utilizing quick-impact projects as a confidence-building mechanism to support collective compensation, was also discussed Кроме того, обсуждались идеи относительно будущей совместной работы Комиссии и ЮНАМИД с использованием проектов с быстрой отдачей в качестве механизма укрепления доверия в поддержку выплаты коллективной компенсации
While there is a strong collective response and strategic partnership on the global effort to accelerate progress in maternal and newborn health such as the H4 partnership, with the development and implementation of a joint country support plan, there are many challenges as discussed earlier. Несмотря на энергичные меры коллективного реагирования и стратегическое партнерство в глобальных усилиях по ускорению прогресса в области охраны материнства и младенчества, примером которого является инициатива Н4, в рамках которой составлен и осуществляется план совместной страновой поддержки, как уже отмечалось выше, существует целый ряд проблем.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
According to the International Finance Corporation (IFC), the collective unmet financing needs of entrepreneurs in developing countries amount to $2 trillion. Согласно данным Международной финансовой корпорации (МФК) совокупный объем неудовлетворенных потребностей в финансировании предпринимателей из развивающихся стран составляет 2 трлн. долл. США.
If the G-20 members fully implement their commitments under these strategies, their collective GDP is expected to increase by another 1%. Если члены «большой двадцатки» полностью выполнят свои обязательства в рамках этих стратегий, их совокупный ВВП, как ожидается, вырастет еще на 1 %.
In 2005, more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million. В 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
However, annual Dairy Manufacturing Survey data which NASS already had collected indicated that the collective volume of sales of the smallest 95 plants was only about one percent of the U.S. total. Однако данные ежегодного обследования производства молока и молочных продуктов, уже имевшиеся в распоряжении НССХС, свидетельствовали о том, что совокупный объем продаж самых мелких 95 заводов составляет около 1% производства этого сыра в США.
The total stockpile amounts to about 12 billion tons of trinitrotoluene, which would yield an explosion of about 12,000 megatons; the collective yield and destructive capacity of those nuclear weapons would be equivalent to that of approximately 1 million Hiroshima bombs. Совокупный размер арсенала теперь составляет приблизительно 12 млрд. тонн тринитротолуола с взрывной мощностью 12000 мегатонн; совокупная мощность и поражающая способность этого ядерного оружия приблизительно тождественны одному миллиону хиросимских бомб.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
The decision trees in sub-sections 2.2.x. at the end of each class indicate the relevant parameters for selecting the relevant collective entry. В древовидных схемах принятия решения, приведенных в подразделах 2.2.х. в конце каждого класса, указаны необходимые параметры для выбора соответствующей сводной позиции.
2.1.3.5 Substances not mentioned by name in table A of Chapter 3.2, having more than one hazard characteristic and solutions or mixtures containing several dangerous substances shall be classified under a collective entry and packing group of the appropriate class in accordance with their hazard characteristics. 2.1.3.5 Вещества, не указанные поименно в таблице A главы 3.2, обладающие более чем одним опасным свойством, и растворы или смеси, содержащие несколько опасных веществ, должны быть отнесены к соответствующей сводной позиции и к группе упаковки соответствующего класса в зависимости от их опасных свойств.
2.2.52.1.8 Classification of organic peroxides, formulations or mixtures of organic peroxides not listed in 2.2.52.4 and assignment to a collective entry shall be made by the competent authority of the country of origin. 2.2.52.1.8 Классификация органических пероксидов, составов или смесей органических пероксидов, которые не перечислены в подразделе 2.2.52.4, и их отнесение к какой-либо сводной позиции должны осуществляться компетентным органом страны отправления.
In such a case, it has to be assumed that all substances covered by the collective entry, except those listed by name with a different standard liquid, can be assimilated by default to the standard liquid of the collective entry. В таком случае следует предположить, что все вещества, охватываемые данной сводной позицией, за исключением тех, которые указаны по наименованию с другой стандартной жидкостью, могут быть по умолчанию отнесены к стандартной жидкости, указанной для данной сводной позиции.
The UNDG regional quality support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide process - will continue to provide collective inputs to and review of the process of Consolidated UNDAF preparation by UNCTs. Созданный ГООНВР региональный механизм поддержки и обеспечения качества, охватывающий всю систему Организации Объединенных Наций, будет продолжать обеспечивать коллективное участие в разработке сводной РПООНПР, осуществляемой страновыми группами, и оценку этого процесса.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
It must be collective action because, after all, this is a United Nations Centre. Эти меры должны быть совместными, потому что в конечном счете речь идет о Центре Организации Объединенных Наций.
A collective approach to challenges posed by crime to African countries is a preferred strategy. Решать проблемы, порождаемые преступностью в африканских странах, лучше всего совместными усилиями.
Such circumstances called not only for a re-examination of the traditional approach to peace-keeping but also for a collective effort to establish a conceptual basis for multilateral intervention in crisis situations. Такого рода ситуация требует не только пересмотра традиционной концепции операций по поддержанию мира, но и создания совместными усилиями концептуальной основы для многостороннего вмешательства в случае кризиса.
It calls for collective action to be undertaken by developed and developing nations to advance the cause of peace, protect our children and preserve the planet for future generations. Она призывает развитые и развивающиеся страны совместными усилиями содействовать продвижению вперед дела мира, защиты наших детей и сохранения планеты для будущих поколений.
The choice to combat malaria is not difficult; implementation is the real challenge for international collective efforts. Нетрудно поставить перед собой задачу по борьбе с малярией, куда труднее выполнить ее совместными международными усилиями.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
Thus, we must fight together to seek a collective response to a global threat. Поэтому мы сообща должны прилагать усилия с целью принятия коллективных мер борьбы с этой глобальной угрозой.
Solutions to most global problems are within our reach if we act in unison, guided by our collective wisdom and reason. Решения большинства глобальных проблем находятся в пределах наших возможностей, если мы будем действовать сообща, руководствуясь коллективными опытом и разумом.
We must all work together - the Secretariat, member States and civil society - to reinvigorate our collective efforts to reach our shared goals in those fields. Мы все должны работать сообща - Секретариат, государства-члены и гражданское общество - с целью активизации наших коллективных усилий в интересах достижения наших общих целей в этих областях.
In solidarity, we will pursue our common vision of ensuring the well-being of all children in all societies, with a collective sense of urgency. Мы будем сообща стремиться к достижению нашей общей высшей цели - обеспечению благополучия всех детей во всех странах, исходя из коллективного понимания неотложности этой задачи.
We have shown that we can take decisions through a collective process; we must now show the world that we can also act in that same way together and move forward with its implementation. Мы продемонстрировали способность принимать решения в рамках коллективного процесса; теперь мы должны показать миру, что мы можем работать сообща и продвинуться вперед в деле их реализации.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
It demonstrates yet again our strong commitment to the world Organization and to collective action in pursuit of our common goals. Она вновь демонстрирует нашу непреклонную приверженность этой международной Организации и совместным действиям, направленным на достижение общих целей.
United Nations peacekeeping operations should reflect the collective efforts of the entire membership. В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно проявляться уважение к совместным усилиям всех ее членов.
We must strengthen it and ensure that it is equal to our collective expectations and our joint aspirations. Мы должны укрепить его и обеспечить, чтобы он соответствовал нашим коллективным ожиданиям и совместным чаяниям.
The German and Russian proposals for fuel cooperative arrangements represented a way of reconciling peaceful uses of nuclear energy with collective non-proliferation concerns. Немецкие и российские предложения по совместным договоренностям о топливе дают возможность примирить использование ядерной энергии в мирных целях с коллективной обеспокоенностью в отношении нераспространения.
Through discussion, research, cooperation, communication and capacity-building among countries, this network has enabled member countries to make individual and collective progress in tackling new and emerging issues, such as climate change, water, bioenergy and biodiversity. Благодаря совместным обсуждениям, исследованиям, сотрудничеству, обмену информацией и укреплению потенциала этих стран в рамках указанной сети страны-члены смогли добиться индивидуальных и коллективных успехов в решение новых и новейших задач в таких областях, как изменение климата, водные ресурсы, биоэнергетика и биоразнообразие.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
Jazz piano is a collective term for the techniques pianists use when playing jazz. Джазовое фортепиано - собирательный термин для техник, которые применяют пианисты играя джаз.
The biblical Eve is a collective archetype, the symbol of woman per se. Библейская Ева это собирательный архетип, символ женщины как таковой.
Represented as male, female, or androgynous, Inari is sometimes seen as a collective of three or five individual kami. Инари может изображаться в образе мужчины, женщины либо андрогина и иногда рассматривается как собирательный образ трёх или пяти отдельных ками.
Quiet creeks, endless expanses, fantastical trees and flowers - reconstructing the visible world, the author is striving towards the creation of lyric poetry and collective character of Russia. Тихие речные заводи, расстилающиеся дали, причудливые деревья и цветы - воссоздавая видимый мир, автор стремится не только передать поэзию всего, что открывается взору, но создать лирический и вместе с тем собирательный образ России.
The most recent is a women's collective, the Madres y Abuelas de Plaza de Mayo (Mothers of the Plaza de Mayo). Самый последний миф - это собирательный образ женщин, (Матери Плаза-де-Майо).
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
It was developed by The Collective and published by Atari, Inc. under license by Ecko Unlimited. Игра была разработана The Collective, Inc. и выпущена Atari под лицензией Marc Eckō.
This is when I ran into Collective Software's Captivate filter. Именно в этот момент я столкнулся с фильтром компании Collective Software Captivate.
You can download Captivate at the Collective Software website. Вы можете скачать Captivate с веб сайта Collective Software.
On September 1, 2016, Emerson Collective invested in series A funding for Axios Media, a news website focusing on business, technology, politics and media trends. 1 сентября 2016 года Emerson Collective в рамках инвестиций серии А вложил 10 млн долл. в новостной сайт Axios, посвящённый бизнесу, технологиям, политике и медиа трендам.
Pundt's first album as Lotus Plaza, The Floodlight Collective, was released on March 23, 2009 to mixed critical reception. The Floodlight Collective, дебютный альбом проекта Lotus Plaza, был выпущен 23 марта 2009 года и получил смешанные отзывы критиков.
Больше примеров...