Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
At the same time, we must effect changes in the Council's composition, demonstrating our collective pragmatism and flexibility in the pursuit of our common commitment. В то же время, мы должны произвести изменения в членском составе Совета, продемонстрировав коллективный прагматизм и гибкость при выполнении наших общих обязательств.
Another speaker felt that UNICEF should make use of the collective knowledge of donors and the various planning instruments, such as the PRSP. Другой оратор сказал, что, по его мнению, ЮНИСЕФ следует использовать коллективный опыт доноров и различные инструменты планирования, такие, как СДСН.
B. The collective dimension of studies В. Коллективный аспект исследования
And for an organization like the military, that prides itself on having acronyms for acronyms, you can get lost in the sauce when it comes to explaining a collective experience. В таких организациях, как армия, которая гордится тем, что имеет аббревиатуры аббревиатур, вы можете быть сбиты с толку, пытаясь объяснить коллективный опыт.
It was also proposed that indigenous peoples' ownership and custody should be "collective, permanent and inalienable" or, alternatively "as prescribed by the customs, rules and practices of each people". Было также высказано мнение о том, что право коренных народов быть собственниками и хранителями своего наследия должно носить "коллективный, перманентный и неотъемлемый" характер или "соответствовать обычаям, правилам и практике каждого народа".
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
We must not forget, for if we do, we may not be able to act effectively in response to our collective duty to prevent and make certain such horrors will never again happen. Мы не должны забывать о них, поскольку, если это произойдет, мы не сможем эффективно выполнять наш общий долг, который состоит в том, чтобы предотвратить это ужасное явление и убедиться, что оно никогда не возродится в будущем.
It is our collective responsibility both to ensure that, seen from the skies, our Earth remains blue and that we use our natural resources in a measured and sustainable manner. Наш общий долг состоит в обеспечении того, чтобы наша Земля из космоса по-прежнему казалась голубой и чтобы мы бережно и рационально использовали наши природные ресурсы.
In an environment of uneven progress towards the Millennium Development Goals, of reduced official development assistance (ODA) and of entrenched global inequality, we must concede that, in spite of some welcome bright spots, our collective post-Monterrey progress has been inauspicious. В условиях неравномерного продвижения к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сократившегося объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и укоренившегося в мире неравенства приходится согласиться, что, несмотря на некоторые долгожданные проблески, наш общий постмонтеррейский прогресс не был однозначно радужным.
Naturally, it all required a collective budget for covering the military expenditures and each family contributed their mite to the common funds of the League. Естественно, все это требовала коллективного бюджета для покрытия военных расходов, и каждый род внес свой вклад в общий фонд Лиги.
The collective set of software tools is called the ICP "ToolPack", which provides an end-to-end solution for the ICP process and introduces methodological rigour and "best practices", as well as transparency in the computations. Общий набор программных инструментов называется «Программный пакет» ПМС и содержит все необходимое программное обеспечение для процесса ПМС и обеспечивает методологические единообразие и возможность пользоваться передовыми методиками, а также гарантирует транспарентность при расчетах.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
Yes, sir, but we shouldn't underestimate the collective. Да, сэр, но нельзя недооценивать коллектив.
Criticism only works when it belongs to a collective. Критика действительно работает, когда ею владеет коллектив.
Therefore in one year the collective of a present molding-mechanical factory will exactly mark semicentenial anniversary. Поэтому ровно через год коллектив нынешнего литейно-механического завода будет отмечать полувековой юбилей.
Well, the Collective is photographer-owned. Ну, вот, а Коллодион Коллектив владеют фотографы.
Opponents of this change departed, and established the Communist Party of Aotearoa (a Maoist group) and the Marxist-Leninist Collective (a pro-Hoxha group). Противники такого подхода обвинили партию в переходе на «троцкистские позиции» и основали Коммунистическую партию Аотеароа (маоистского толка) и Марксистско-ленинский коллектив (ходжаистского толка).
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
Thus, the fight against transnational organized crime was crucial to collective efforts to advance human freedom and dignity, to combat terrorism and to create conditions for sustainable development. Так, борьба против транснациональной организованной преступности имеет важнейшее значение для совместных усилий по содействию свободе и достоинству человека, борьбе с терроризмом и созданию условий для устойчивого развития.
I am pleased that a broad consensus emerged recognizing the interdependence among threats and challenges and the need for collective action to address them, consistent with the principles and purposes of the United Nations Charter. Я удовлетворен тем, что возник широкий консенсус в отношении признания взаимосвязи между угрозами и вызовами и необходимостью совместных действий для борьбы с ними, что находится в соответствии с принципами и целями Устава Организации Объединенных Наций.
It also sought to encourage a greater policy coherence between human rights obligations and other areas of government policy-making, as well as to strengthen the global partnership for development, institutional coordination and collective action towards enhancing access to medicines. Консультация была также призвана способствовать более тесной политической координации между обязательствами по правам человека и другими областями государственной политики, а также способствовать укреплению глобального партнерства в интересах развития, институциональной координации и совместных действий на пути к расширению доступа к лекарствам.
The States Parties to this decision (hereinafter referred to as the States Parties), guided by the Agreement on Collective Peace-keeping Forces and Joint Measures for Their Logistical Support, Государства - участники настоящего Решения (в дальнейшем государства-участники), руководствуясь Соглашением о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению,
The main aim of the programme is to help countries in transition to improve their individual and collective performance in environmental management, the ultimate challenge being to promote sustainable development and the convergence of environmental conditions and policies throughout Europe. Основная задача этой программы заключается в оказании помощи странам переходного периода в деле повышения результативности их индивидуальных и совместных экологических программ, при этом конечная цель состоит в обеспечении устойчивого развития и конвергенции мер по улучшению состояния окружающей среды и экологической политики во всей Европе.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
Our collective efforts should focus on improving the capacity of Member States so that they can embrace the rule of law and democracy. Наши совместные усилия должны быть направлены на укрепление потенциала государств-членов, с тем чтобы помочь им добиться установления верховенства права и демократии.
Algeria hopes that that initiative will be able to make an effective, practical, frank and courageous contribution to our collective efforts for peace, understanding and tolerance. Алжир выражает надежду на то, что эта инициатива станет эффективным, практическим, искренним и решительным вкладом в наши совместные усилия, направленные на обеспечение мира, взаимопонимания и терпимости.
The editors say this is necessary because "collective voice and personality matter more than the identities of individual journalists" and reflects "a collaborative effort". Редакторы утверждают, что это необходимо, потому что «коллективный голос значит больше, чем личности отдельных журналистов» и отражает «совместные усилия».
Joint international action was vital if development, a collective responsibility of the countries of both the North and the South at the ethical, human and political levels, was to be achieved. Жизненно важное значение для обеспечения развития - коллективной обязанности стран Севера и Юга в этическом, гуманитарном и политическом плане - имеют совместные международные усилия.
New Zealand supported the adoption of the United Nations Global Strategy on Counter-Terrorism, and we work together with other Member States, particularly those in our region, to advance our collective efforts to implement the Strategy. Новая Зеландия поддерживает принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, и мы, совместно с другим государствами-членами, в особенности с государствами нашего региона, принимаем совместные меры для того, чтобы содействовать нашим коллективным усилиям по осуществлению Стратегии.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets. Необходимы региональные ответные меры в связи с утечкой прекурсоров, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров.
Throughout the session, I regularly met with the President of the Security Council and the President of the Economic and Social Council to ensure a more joint approach to our collective work, particularly on the Peacebuilding Commission. На протяжении всей сессии я регулярно встречался с Председателем Совета Безопасности и Председателем Экономического и Социального Совета в целях обеспечения более слаженного подхода к нашей совместной работе, особенно в Комиссии по миростроительству.
The Industrial Relations Mediation and Arbitration Service, which was established in 1996 by the National Council for the Reconciliation of Interests, provides free mediation and arbitration services if the parties of the collective dispute ask for it jointly. При поступлении совместной просьбы от сторон коллективного спора бесплатные услуги в области посредничества и арбитража предоставляет Служба посредничества и арбитража в трудовых спорах, которая была создана в 1996 году Национальным советом по согласованию интересов.
It is our firm belief that the key to resolving this problem lies in the collective efforts of States throughout the world. Задача налаживания совместной работы под эгидой Организации Объединенных Наций, по мере развития международных отношений, становится все более актуальной.
I see a giant candy-colored monument to our collective panic, and it makes me want to know, why is it that raising our children is associated with so much anguish and so much confusion? Я вижу огромный цветастый памятник нашей совместной панике, и поэтому я хочу понять, почему воспитание детей настолько связано с лихорадкой и замешательством?
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
If the G-20 members fully implement their commitments under these strategies, their collective GDP is expected to increase by another 1%. Если члены «большой двадцатки» полностью выполнят свои обязательства в рамках этих стратегий, их совокупный ВВП, как ожидается, вырастет еще на 1 %.
Based on the 2009 harmonized approach to cash transfer implementation plan, 19 implementing partners exceeded the $500,000 of collective cash transfers assigned locally by the participating agencies and thus should have been micro assessed. Согласно плану осуществления согласованного подхода к переводу наличных средств на 2009 год, 19 партнеров-исполнителей превысили совокупный показатель на уровне 500000 долл. США, установленный на местном уровне участвующими учреждениями для перевода наличных средств, и в связи с этим должна была быть проведена микрооценка.
Compared to other social movements and sectors, women's organizations have very small budgets - more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million in 2005. От других общественных движений и направлений деятельности женские организации отличает очень маленький бюджет - в 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
Working in 15 of the poorest states in India, the organization promoted technologies that have helped over 1 million smallholder farm households grow two additional crops per year, increasing their collective incomes by over $1 billion. Работая в 15 самых бедных штатах Индии, организация поощряла применение технологий, благодаря которым более 1 миллионов мелкомасштабных фермерских домохозяйств выращивают два дополнительных урожая в год, увеличивая свой совокупный доход более чем на 1 млрд. долл. США.
The collective dollar value of BRIC consumers is estimated conservatively at just over $4 trillion, possibly $4.5 trillion. Совокупный размер кошелька потребителей в странах БРИК составляет по грубым подсчетам чуть более 4 триллионов долларов, возможно 4,5 триллиона долларов.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
The decision trees in sub-sections 2.2.x. at the end of each class indicate the relevant parameters for selecting the relevant collective entry. В древовидных схемах принятия решения, приведенных в подразделах 2.2.х. в конце каждого класса, указаны необходимые параметры для выбора соответствующей сводной позиции.
Contains the name of the substance, the name of the single entry, which may cover various isomers, or the name of the collective entry itself. В этой колонке указано наименование вещества, наименование одиночной позиции, которое может охватывать различные изомеры, или наименование сводной позиции.
(no collective entry available, classification according to table of precedence of hazard in 2.1.3.9) Oxidizing, toxic 6 (сводной позиции не имеется; классификация осуществляется в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств в разделе 2.1.3.9)
The UNDG regional quality support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide process - will continue to provide collective inputs to and review of the process of Consolidated UNDAF preparation by UNCTs. Созданный ГООНВР региональный механизм поддержки и обеспечения качества, охватывающий всю систему Организации Объединенных Наций, будет продолжать обеспечивать коллективное участие в разработке сводной РПООНПР, осуществляемой страновыми группами, и оценку этого процесса.
M11 No collective entry available. Сводной позиции не имеется.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
She concluded that, with collective efforts, child marriage could be ended within a single generation. В заключение она отметила, что совместными усилиями практику детских браков можно искоренить в течение одного поколения.
This campaign is intended to raise people's awareness of this very serious problem so that, by participating actively in society, they will make a collective commitment to its transformation. Целью данной кампании является повышение уровня информированности населения по этим серьезнейшим проблемам, чтобы, привлекая общество к активному участию, совместными усилиями обеспечить изменение существующего положения.
"We must show that those concerns can, and will, be addressed effectively through collective action." (ibid.) «Мы должны показать, что эти проблемы могут и будут эффективно решены совместными усилиями» (там же).
As such, the effort and expenditure on joint evaluations by agency headquarters is only likely to be justified exceptionally, when there is a major topic or issue that needs a collective look. Поэтому такие усилия и расходы, связанные с совместными оценками, проводимыми в штаб-квартире учреждения, по всей вероятности, могут быть обоснованны исключительно в тех случаях, когда речь идет о какой-то важной теме или о вопросе, нуждающемся в коллективном рассмотрении.
We are convinced that it is only through a joint multilateral - I repeat, multilateral - effort that we will be able to defeat the enemies of civilization in a spirit of unity and collective commitment. Мы убеждены, что нам удастся победить врагов цивилизации в духе единства и коллективной приверженности этому делу только совместными многосторонними - я повторяю, многосторонними - усилиями.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
It is time to tackle this issue in a realistic and collective manner. Пора заняться этим вопросом реально и сообща.
The process confirmed an important degree of willingness to pool concerns and jointly point the way forward to the durable resolution of problems, to which solutions are within collective reach. Этот процесс подтвердил наличие значительной степени готовности объединить усилия и вместе найти путь к долгосрочному урегулированию проблем, решения которых можно добиться действуя сообща.
We continue to consider it important that whatever action the General Committee takes with regard to anything that could affect the future operation of the First Committee should, to the extent possible, remain in our collective hands. Мы по-прежнему считаем важным, чтобы, независимо от того, какие решения примет Генеральный комитет по любым вопросам, которые могут повлиять на деятельность Первого комитета в будущем, следует обеспечить, чтобы в максимально возможной степени все эти вопросы решались нами сообща.
The secretariat remains dedicated to cooperating with other inter-organizational bodies not only as mandated by relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, but also to further the collective efforts towards a stronger United Nations working effectively together. Секретариат по-прежнему привержен сотрудничеству с другими межорганизационными органами не только согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, но и в интересах дальнейшей активизации коллективных усилий, направленных на формирование более сильной Организации Объединенных Наций, подразделения которой эффективно работают сообща.
When they were silenced, much of the capacity to respond to crises was compromised. The international community, therefore, had a responsibility to protect those who served as the collective conscience. Пока они вынуждены молчать, возможности реагирования на кризисные ситуации резко снижаются, так что мировому сообществу следует сообща защищать тех, кто является выражением коллективной совести.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
It demonstrates yet again our strong commitment to the world Organization and to collective action in pursuit of our common goals. Она вновь демонстрирует нашу непреклонную приверженность этой международной Организации и совместным действиям, направленным на достижение общих целей.
We express our deep concern over extraregional influences and barriers which hamper the collective efforts of the countries of Asia and the Pacific to enhance energy access and energy security in the region. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с наличием экстрарегионального влияния и барьеров, препятствующих совместным усилиям стран Азиатско-Тихоокеанского региона, направленным на расширение доступа к энергии и повышение уровня энергетической безопасности в регионе.
The Special Unit will work in partnership with public-sector authorities, business associations and business leaders in both the developing and developed countries that express a keen interest in and readiness to support such collective initiatives. Специальная группа будет поддерживать партнерские связи с органами государственного сектора, ассоциациями и руководителями деловых кругов как в развивающихся, так и развитых странах, которые проявляют живой интерес к таким совместным инициативам и демонстрируют готовность их поддержать.
The United Nations has demonstrated our collective capacity for united action in a wide range of social and economic initiatives. Организация Объединенных Наций продемонстрировала нашу коллективную способность к совместным действиям по широкому кругу социальных и экономических инициатив.
Canada would therefore very much hope that all Member States will join in supporting this draft resolution as a united statement of our collective commitment to advancing non-proliferation and disarmament. Поэтому Канаде очень хотелось бы надеяться на то, что все государства-члены объединятся в поддержке этого проекта резолюции и что это станет совместным заявлением о нашей коллективной решимости продвигать процесс нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
Jazz piano is a collective term for the techniques pianists use when playing jazz. Джазовое фортепиано - собирательный термин для техник, которые применяют пианисты играя джаз.
Represented as male, female, or androgynous, Inari is sometimes seen as a collective of three or five individual kami. Инари может изображаться в образе мужчины, женщины либо андрогина и иногда рассматривается как собирательный образ трёх или пяти отдельных ками.
However, it has a collective element since it is exercised by individuals belonging to a minority "in community with other members of their group". Однако в нем присутствует собирательный элемент, поскольку оно осуществляется лицами, принадлежащими к меньшинству, "совместно с другими членами той же группы".
They ultimately described a recurring pattern in Anglo-American history of four generational types, each with a distinct collective persona, and a corresponding cycle of four different types of era, each with a distinct mood. В итоге оба автора обнаружили повторяющуюся модель поведения четырёх типов поколений в англо-американской истории, каждому из которых присущ особый собирательный образ и соответствующий цикл четырёх разных типов эпохи, каждый со свойственным ему настроением.
Stallman advocates referring to copyrights, patents and trademarks in the singular and warns against abstracting disparate laws into a collective term. Эти критики отстаивают описание авторских прав, патентов и торговых марок раздельно друг от друга, и предостерегают от объединения разрозненных законов в собирательный термин.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
This is when I ran into Collective Software's Captivate filter. Именно в этот момент я столкнулся с фильтром компании Collective Software Captivate.
She worked as a teacher in Nigeria for many years, is also the co-founder of the Committee for Academic Freedom in Africa, and is a member of the Midnight Notes Collective. В течение долгих лет она преподавала в Нигерии, является соучредительницей Комитета за академическую свободу в Африке и членом коллектива Midnight Notes Collective.
On July 28, 2017, Emerson Collective became the majority owner of The Atlantic, purchasing the majority stake from Atlantic Media's David G. Bradley. 28 июля 2017 года Emerson Collective стал мажоритарным владельцем журнала The Atlantic, приобретя контрольный пакет акций у медиахолдинга Atlantic Media Дэвида Брэдли.
An accomplished A&R representative, Flom was responsible for signing such artists as Zebra, Twisted Sister, Skid Row, White Lion, and Tori Amos, as well as helping launch the careers of Stone Temple Pilots and Collective Soul. За время работы на Atlantic, Флом подписал таких исполнителей как Zebra, Twisted Sister, Skid Row, White Lion и Тори Эймос, а также помог начать карьеру Stone Temple Pilots и Collective Soul.
He was for a time a member of the Tijuana-based Nortec Collective of electronic musicians under the Terrestre project name. Некоторое время он состоял в электронной группе Nortec Collective, образованной в Тихуане, под ранним псевдонимом Terrestre.
Больше примеров...