Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
Having intensified national and regional efforts for social development, Bangladesh now sought a wider, collective approach. Способствуя активизации национальных и региональных усилий в целях социального развития, Бангладеш в настоящее время стремится применять более широкий, коллективный подход.
Here, too, our response must be global and collective. Поэтому наши действия также должны носить глобальный и коллективный характер.
In setting the course of the Organization for years to come, members needed to transcend national perspectives and narrow interests and bring their collective experience to bear with the aim of taking multilateral decisions that were in every country's national interest. При определении направления работы Организации в предстоящие годы членам необходимо не замыкаться в рамках национального видения и узких интересов, а использовать свой коллективный опыт в целях принятия решений на многосторонней основе в национальных интересах каждой страны.
In 1986 Bloom combined the concepts of apoptosis, parallel distributed processing, group selection, and the superorganism to produce a theory of how collective intelligence works. В 1986 году Блум совместил идеи апоптоза, параллельной распределенной обработки, группового отбора, и суперорганизма, и разработал теоретическое объяснение того, как работает коллективный интеллект.
Mr. Alcantara (Dominican Republic) said that he welcomed the fact that despite its somewhat controversial nature, the draft resolution, which had arisen out of an initiative by the President of his country, had generated enough collective interest to secure consensus. Г-н Алькантара (Доминиканская Республика) говорит, что с удовлетворением воспринимает тот факт, что, несмотря на его несколько спорный характер, проект резолюции, который был подготовлен по инициативе президента его страны, вызвал коллективный интерес, которого оказалось достаточно для достижения консенсуса.
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
Measures to guarantee the health of indigenous peoples must be seen as a collective and holistic issue involving all members of the communities and including physical, social, mental, environmental and spiritual dimensions. Принятие мер, гарантирующих здоровье коренных народов, необходимо рассматривать как общий и комплексный вопрос, затрагивающий интересы всех членов общин и охватывающий соматические, социальные, психические, экологические и духовные аспекты.
President Parvanov (spoke in Bulgarian; English text provided by the delegation): The collective voice of reason calling for peace and cooperation has, as a rule, prevailed in world politics in the wake of a dreadful cycle of destructive wars and social cataclysm. Президент Пырванов (говорит по-болгарски; английский текст предоставлен делегацией): После ужасающего цикла разрушительных войн и социальных катаклизмов, в мировой политике, как правило, доминировал общий голос разума, призывающий к миру и сотрудничеству.
Today's decision gives us hope that we are ready to take collective responsibility and act with determination on matters of common concern. Сегодняшнее решение вселяет в нас надежду, что мы готовы принять на себя коллективную ответственность и решительно действовать в вопросах, представляющих общий интерес.
The individual and collective dimensions of the beneficiary correspond to the individual and shared dimensions of the object. Двум параметрам субъекта - индивидуальному и коллективному - соответствуют два параметра объекта - частный и общий.
The United Nations system has proven to be a major mechanism at the international level, creative enough to put a common vision and a common approach into effect through multilateral cooperation combining collective action with respect for national sovereignty. Система Организации Объединенных Наций доказала, что является основным механизмом на международном уровне, достаточно творческим для того, чтобы осуществлять общее видение и общий подход на основе многостороннего сотрудничества, сочетающего коллективные действия с уважением к национальному суверенитету.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
Criticism only works when it belongs to a collective. Критика действительно работает, когда ею владеет коллектив.
Quartet gained the spectators and the collective of the complex from the very first notes. Квартет покорил зрителей и коллектив комплекса с первых ноток.
The collective did receive the drones' initial distress call. Коллектив получил сигнал бедствия дронов.
An Inn in Saitama Prefecture of comrade Shibano, we've embarked on a new people's collective. [Гостиница в префектуре Саитама] нашего товарища Сибано, мы собираем новый коллектив.
In the sixth season episode, "Collective", the crew of Voyager encounter a damaged cube that is holding Tom Paris, Neelix, Harry Kim and Chakotay hostage. В эпизоде шестого сезона «Коллектив» команда «Вояджера» освобождает с терпящего бедствие Куба борг содержащихся в заложниках Тома Пэриса, Ниликса, Гарри Кима и Чакотая.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
Let us put on record that we are now entering the seventh decade of our collective failure - I repeat, our collective failure - to meet this challenge. Давайте же официально признаем тот факт, что мы вступаем уже в седьмое десятилетие наших совместных безрезультатных усилий - я повторяю, наших совместных безрезультатных усилий - решить эту проблему.
The challenge ahead is to strengthen our capability for collective action and thus forge a common destiny in a time of accelerating global change. Перед нами стоит задача расширить свои возможности в плане совместных действий и тем самым определить нашу общую судьбу в период ускоряющихся глобальных перемен.
Systems of shared or collective land rights, and customary land tenure and property rights, should be recognized and protected within the national legal system. Системы совместных или коллективных прав на землю, равно как традиционные права землевладения и собственности должны получить признание и защиту в рамках национальной правовой системы.
The International Partnership against AIDS in Africa, made up of African Governments, the United Nations, donors, the private sector and non-governmental organizations, aims to significantly increase collective efforts against HIV/AIDS. Международное партнерство в целях борьбы со СПИДом в Африке, которое объединяет правительства африканских стран, Организацию Объединенных Наций, доноров, частный сектор и неправительственные организации, призвано значительно повысить эффективность совместных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
With this in mind, members of the Statistical Commission are invited to consider the following elements as a basis for collective action on statistics development in the context of the post-2015 development agenda: Учитывая вышеизложенное, членам Статистической комиссии предлагается рассмотреть в качестве основы для совместных действий по развитию статистики в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года следующие элементы:
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
And that's great news, because, it turns out, we're very good at collective action with digital technology. Это и есть хорошая новость, потому что, как оказывается, при помощи цифровых технологий нам хорошо удаются совместные действия.
The financial crisis faced by the United Nations and the decline in official development assistance were threatening multilateralism and international cooperation, even though everyone agreed that collective and concerted action was essential in order to meet the challenges facing the world. Финансовый кризис, переживаемый Организацией Объединенных Наций, и сокращение масштабов официальной помощи в целях развития угрожают многосторонности и международному сотрудничеству, хотя при этом каждый соглашается с тем, что для решения проблем, стоящих перед миром, совместные и согласованные действия имеют исключительное значение.
This forum gives us a rare opportunity to find collective answers and to develop joint approaches to such contemporary global issues and threats as poverty, hunger, disease, international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Данный высокий форум предоставляет нам редкую возможность найти коллективные ответы и выработать совместные подходы по таким глобальным вызовам и угрозам современности, как бедность, голод и болезни, международный терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
In conclusion, as we prepare for the 2010 NPT Review Conference, let us all demonstrate the utmost political will and collective effort to achieve its success. В заключение, мы призываем всех продемонстрировать максимальную политическую волю и совместные усилия для обеспечения успеха Конференции 2010 года про рассмотрению действия ДНЯО, к которой мы готовимся.
Their contribution was a collective effort. We think it should be honoured, and we are very grateful to all Member States that contributed to this joint effort. Они все работали сообща, Мы полагаем, что эта работа заслуживает похвалы, и мы очень признательны всем государствам-членам, которые внесли свой вклад в эти совместные усилия.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
It has facilitated and initiated collective action among stakeholders by setting up a global multi-stakeholder working group on the tenth principle. Для поддержки и стимулирования совместной деятельности различных заинтересованных сторон Управлением была создана глобальная многосторонняя рабочая группа по десятому принципу.
Our collective thinking to formulate concrete measures on the basis of scientific recommendations must start without delay. Мы должны безотлагательно приступить к совместной работе над определением конкретных мер на основе научных рекомендаций.
Through the United Nations the international community has proved its ability to renew its determination and muster the necessary political will for serious collective work and cooperation in fostering international peace and security. С помощью Организации Объединенных Наций международное сообщество доказало, что оно может возобновить свою решимость и мобилизовать необходимую политическую волю для серьезной совместной работы и сотрудничества ради укрепления международного мира и безопасности.
While there is a strong collective response and strategic partnership on the global effort to accelerate progress in maternal and newborn health such as the H4 partnership, with the development and implementation of a joint country support plan, there are many challenges as discussed earlier. Несмотря на энергичные меры коллективного реагирования и стратегическое партнерство в глобальных усилиях по ускорению прогресса в области охраны материнства и младенчества, примером которого является инициатива Н4, в рамках которой составлен и осуществляется план совместной страновой поддержки, как уже отмечалось выше, существует целый ряд проблем.
I think we have reached a point where environment must be viewed as an issue of collective and joint responsibility where the imperfection of the international system and the unfairness of some of the economic frameworks-particularly as they relate to developing countries - is something we address openly. Думаю, что мы подошли к моменту, когда окружающая среда должна рассматриваться как вопрос коллективной и совместной ответственности, где несовершенство международной системы и несправедливость некоторых экономических рамок - особенно в том, что касается развивающихся стран, - это вопрос, к которому мы обращаемся открыто.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
One delegation, on behalf of the five Nordic countries, cited their collective contribution of close to 40 per cent of the budget of UN-Women. Как сообщила представитель одной делегации, выступавшая от имени пяти стран Северной Европы, совокупный объем их взносов составляет около 40 процентов бюджета Структуры «ООН-женщины».
In 2005, more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million. В 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
All the main geographical subregions contributed to the higher GDP growth and enjoyed lower inflation, with the exception of the Pacific island economies, where collective GDP growth became negative in 2000. Ускорение роста ВВП и снижение инфляции имели место во всех основных географических субрегионах, за исключением островных государств Тихого океана, где совокупный рост ВВП в 2000 году был отрицательным.
The collective contributions of the countries of the European Union and Austria currently amounted to 30.97 per cent of the budget and would increase to 33.56 per cent if the recommendations of the Committee on Contributions were accepted by the General Assembly. Совокупный взнос стран Европейского союза и Австрии в настоящее время составляет 30,97 процента бюджета и увеличится до 33,56 процента, если рекомендации Комитета по взносам будут приняты Генеральной Ассамблеей.
The collective dollar value of BRIC consumers is estimated conservatively at just over $4 trillion, possibly $4.5 trillion. Совокупный размер кошелька потребителей в странах БРИК составляет по грубым подсчетам чуть более 4 триллионов долларов, возможно 4,5 триллиона долларов.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
The decision trees in sub-sections 2.2.x. at the end of each class indicate the relevant parameters for selecting the relevant collective entry. В древовидных схемах принятия решения, приведенных в подразделах 2.2.х. в конце каждого класса, указаны необходимые параметры для выбора соответствующей сводной позиции.
of the collective entry to which dangerous substances not listed by name have been assigned in accordance with the criteria of Part 2. сводной позиции, к которой отнесены опасные вещества, не указанные по именованию в соответствии с критериями части 2.
(no collective entry available, classification according to table of precedence of hazard in 2.1.3.9) Oxidizing, toxic 6 (сводной позиции не имеется; классификация осуществляется в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств в разделе 2.1.3.9)
In such a case, it has to be assumed that all substances covered by the collective entry, except those listed by name with a different standard liquid, can be assimilated by default to the standard liquid of the collective entry. В таком случае следует предположить, что все вещества, охватываемые данной сводной позицией, за исключением тех, которые указаны по наименованию с другой стандартной жидкостью, могут быть по умолчанию отнесены к стандартной жидкости, указанной для данной сводной позиции.
M11 No collective entry available. Сводной позиции не имеется.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
Our collective efforts since the end of the 1990s have reduced the continent's external debt by a factor of four. Совместными усилиями, прилагаемыми с конца 1990х годов, нам удалось сократить внешнюю задолженность континента в четыре раза.
We should not forget that national and subregional efforts must be strengthened by collective global action involving State and non-State actors, international and non-governmental organizations and civil society. Мы не должны забывать о том, что национальные и субрегиональные усилия должны подкрепляться совместными глобальными усилиями государств, негосударственных субъектов, международных и неправительственных организаций и гражданского общества.
Canada hopes our collective progress against illicit small arms and light weapons might compare to the progress we have made together against landmines. Канада надеется, что совместными усилиями мы сможем добиться в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений прогресса, сопоставимого с тем, которого мы все вместе достигли в деле борьбы с наземными минами.
Ms. Dunlop (Brazil) said that the root causes of the current economic and financial crisis could only be addressed through collective action. Г-жа Данлоп (Бразилия) говорит, что первопричины нынешнего финансово-экономического кризиса можно устранить только совместными действиями.
Global problems today are of such a scale and complexity that they can be solved only through collective action founded on the values of solidarity, universality and multilateralism as embodied by the United Nations. Сегодня проблемы глобального характера столь сложны и масштабны, что могут быть решены лишь совместными усилиями с опорой на такие ценности, как солидарность, универсальность и многосторонности, отстаиваемые Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
We urge Governments and members of civil society to join with us and increase our collective efforts to: Ensure equal access to resources which are available to caregivers in all circumstances. Мы настоятельно призываем правительства и представителей гражданского общества объединить с нами свои силы, с тем чтобы с удвоенной энергией сообща вести работу по следующим направлениям: Обеспечение равного доступа к имеющимся ресурсам для организации ухода за нуждающимися при любых обстоятельствах.
Paragraph 8 of the Accord mentions a collective commitment by developed countries to providing new and additional resources approaching $30 billion for the period 2010-2012 for the purposes of adaptation and mitigation. В пункте 8 Соглашения указывается, что развитые страны обязуются сообща предоставить новые и дополнительные ресурсы в объеме почти 30 млрд. долл. США на принятие мер по адаптации и смягчению последствий в период 2010 - 2012 годов.
The fulfilment of those purposes demands that we shoulder our collective responsibility and engage in united action. Для достижения этих целей мы должны выполнить наши общие обязанности и действовать сообща.
The secretariat remains dedicated to cooperating with other inter-organizational bodies not only as mandated by relevant resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, but also to further the collective efforts towards a stronger United Nations working effectively together. Секретариат по-прежнему привержен сотрудничеству с другими межорганизационными органами не только согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, но и в интересах дальнейшей активизации коллективных усилий, направленных на формирование более сильной Организации Объединенных Наций, подразделения которой эффективно работают сообща.
In view of this situation, this world body, donor countries and least developed countries must muster collective efforts to ensure that these problems and many more are addressed collectively. Учитывая сложившуюся ситуацию, данному всемирному органу, странам-донорам и наименее развитым странам надлежит предпринять коллективные усилия, направленные на обеспечение того, чтобы эти проблемы и многие другие решались сообща.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
The continued commitment of Member States to those issues will be vital in consolidating the positive gains made through our collective efforts to date. Дальнейшая готовность государств-членов заниматься этими вопросами будет иметь огромное значение для закрепления успехов, которые были достигнуты благодаря нашим совместным усилиям.
Collective efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals have made inroads in many areas. Благодаря совместным усилиям по достижению Целей развития тысячелетия были достигнуты успехи во многих областях.
On 14 June 1988 by the collective decision of Ministry of Energy and Electrification of USSR and the Presidium of Kazakhstan Academy of Sciences Chokin was appointed as an honorary director of Kazakh Scientific Research Institute of Energy. 14 июня 1988 года совместным решением коллегии Министерства энергетики и электрификации СССР и президиума Академии наук КазССР Чокин был назначен почётным директором КазНИИ энергетики.
This collective efficiency arose from two factors: the achievement of local external economies (the economies of agglomeration) and joint action, both vertical and horizontal. Такая коллективная эффективность возникает благодаря двум группам факторов, а именно: благодаря достижению экономии, обусловленной местными внешними факторами (эффект агломерации), и благодаря совместным усилиям как в рамках вертикальных, так и горизонтальных связей.
Canada would therefore very much hope that all Member States will join in supporting this draft resolution as a united statement of our collective commitment to advancing non-proliferation and disarmament. Поэтому Канаде очень хотелось бы надеяться на то, что все государства-члены объединятся в поддержке этого проекта резолюции и что это станет совместным заявлением о нашей коллективной решимости продвигать процесс нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
Jazz piano is a collective term for the techniques pianists use when playing jazz. Джазовое фортепиано - собирательный термин для техник, которые применяют пианисты играя джаз.
However, it has a collective element since it is exercised by individuals belonging to a minority "in community with other members of their group". Однако в нем присутствует собирательный элемент, поскольку оно осуществляется лицами, принадлежащими к меньшинству, "совместно с другими членами той же группы".
Quiet creeks, endless expanses, fantastical trees and flowers - reconstructing the visible world, the author is striving towards the creation of lyric poetry and collective character of Russia. Тихие речные заводи, расстилающиеся дали, причудливые деревья и цветы - воссоздавая видимый мир, автор стремится не только передать поэзию всего, что открывается взору, но создать лирический и вместе с тем собирательный образ России.
The most recent is a women's collective, the Madres y Abuelas de Plaza de Mayo (Mothers of the Plaza de Mayo). Самый последний миф - это собирательный образ женщин, (Матери Плаза-де-Майо).
Stallman advocates referring to copyrights, patents and trademarks in the singular and warns against abstracting disparate laws into a collective term. Эти критики отстаивают описание авторских прав, патентов и торговых марок раздельно друг от друга, и предостерегают от объединения разрозненных законов в собирательный термин.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
The Anti-malware Collective Intelligence system has dramatically increased our detection capacity. Система коллективного разума Anti-malware Collective Intelligence разительно увеличила свои возможности обнаружения.
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Я немного совру, говоря о следующем художнике, поскольку Raqs Media Collective это на самом деле три художника, работающих вместе.
She worked as a teacher in Nigeria for many years, is also the co-founder of the Committee for Academic Freedom in Africa, and is a member of the Midnight Notes Collective. В течение долгих лет она преподавала в Нигерии, является соучредительницей Комитета за академическую свободу в Африке и членом коллектива Midnight Notes Collective.
In opposition to the rally, the Charlottesville Clergy Collective created a safe space at First United Methodist Church, which was used by over 600 people. В противовес ралли Шарлоттсвилльский коллектив духовенства (Charlottesville Clergy Collective) создал «безопасную территорию» в Первой объединённой методистской церкви, которой воспользовались более 600 человек.
I have created op-eds in partnership with a citizens' video news collective, The Glass Bead collective. В сотрудничестве с многочисленными видео новостями, предоставляемыми простыми людьми, я создала оппозиционный редакционным портал - The Glass Bead collective (Совместные стеклянные бусы).
Больше примеров...