Английский - русский
Перевод слова Collective

Перевод collective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллективный (примеров 710)
These ties are, moreover, collective, and therefore go far beyond the individual rights of the members of these groups. Такое единение также носит коллективный характер, и, следовательно, выходит за рамки индивидуальных прав отдельных членов.
The Collective Man first appeared in Incredible Hulk #250 (August 1980), and was created by Bill Mantlo and Sal Buscema. Коллективный человек впервые появился в Incredible Hulk #250 (Август 1980) и был создан Биллом Мантло и Сэлом Бушемой.
Althusser thus goes against the classical definition of the subject as cause and substance, emphasising instead how the situation always precedes the (individual or collective) subject. Отсюда, в соответствии с теорией Мишеля Фуко, Альтюссер выступает против классического определения субъекта как причины и сущности: другими словами, ситуация всегда предваряет (индивидуальный или коллективный) субъект.
From these amounts, the Panel deducted the amount of BEF 73,942 to account for the refund Eteco received for the cancellation of the war risk element made under a separate "collective accidents policy". Из этих сумм Группа вычла 73942 бельгийских франка - возмещение, полученное "Этеко" от аннулирования элемента военных рисков, ранее включенного в отдельный "коллективный договор страхования от несчастных случаев".
With regard to the financing of compensation, recent practice had developed a three-tiered approach with three different sources of financing: the polluter, a collective fund, or the State, although the last possibility was limited to exceptional cases, such as nuclear pollution. Что же касается финансирования компенсации, то сегодня в этой области применяется трехуровневый подход, с тремя разными источниками финансирования: виновник загрязнения, коллективный фонд или государство, хотя последний вариант ограничен исключительными случаями, такими, как загрязнение из ядерных источников.
Больше примеров...
Общий (примеров 95)
Our priority - and, I think, our collective priority - is the need to ensure that the people of the Democratic Republic of the Congo benefit from the exploitation of the country's natural resources to aid development, peace and stability. Наш приоритет - и, я думаю, наш общий приоритет - это необходимость обеспечения того, чтобы народ Демократической Республики Конго извлекал пользу из освоения природных ресурсов своей страны, с тем чтобы это помогало развитию, миру и стабильности.
In every other case, we have acted in accordance with the General Assembly principle of collective responsibility and absorbed such costs within the general budget for peacekeeping operations. Во всех других случаях мы действовали в соответствии с принципом коллективной ответственности Генеральной Ассамблеи и включали такого рода издержки в общий бюджет миротворческих операций.
Mr. Ghafoor (Pakistan): The Inter-Parliamentary Union (IPU) and the United Nations share a common interest in collective efforts for the realization of the lofty ideals of the United Nations Charter. Г-н Гафур (Пакистан) (говорит по-английски): Межпарламентский союз (МС) и Организация Объединенных Наций проявляют общий интерес к коллективным усилиям по реализации высоких идеалов Устава Организации Объединенных Наций.
You know, the Votanis Collective will come calling eventually. Знаешь, Вотанский Общий навестит вас рано или поздно.
The National General Collective Labour Contract of 2006 and 2007 aims to support women's employment and facilitate reconciliation of employees' professional and family obligations. Национальный общий коллективный трудовой договор 2006 и 2007 годов направлен на поддержку занятости женщин и облегчение совмещения наемными работниками своих профессиональных и семейных обязанностей.
Больше примеров...
Коллектив (примеров 183)
Impakt selected three curatorial parties, representing a diverse programme: Amsterdam-based collective Monnik, British curator Benjamin Fallon and German film curator Florian Wüst. Фестиваль выбрал три кураторских партии, представляющих различные программы: коллектив из Амстердама Monnik, британский куратор Бенджамин Фэллон и куратор немецких фильмов Флориан Вуст.
Borzunov, the department's collective provides carrying out the research work on the highest level. исследования, коллектив кафедры на достойном уровне обеспечивает проведение научно-исследовательской работы.
Not a commune, but a collective. Не община, а коллектив.
The staff of the restaurant consists of young and creative collective, which day by day do all utmost for the comfort of our guests. В ресторане работает молодой и творческий коллектив, который ежедневно делает максимум для того, чтобы нашим гостям было вкусно, тепло и комфортно.
In Asia, UNDP has worked closely with NGOs and others involved in human rights issues such as Alterlaw in the Philippines and the Lawyers Collective in Mumbai, India, with a view to strengthening networking on the issue. В Азии ПРООН тесно сотрудничает с НПО и другими правозащитными организациями, например "Альтернативное право" в Филиппинах и "Коллектив адвокатов" в Мумбаи, Индия, с целью укрепления соответствующей сети.
Больше примеров...
Совместных (примеров 281)
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) said that the text was the result of a lengthy collective effort. Г-н ЛОЩИНИН (Российская Федерация) гово-рит, что этот текст является результатом долгих совместных усилий.
In that spirit, Honduras wished to move forward in the certainty that no goal was impossible given collective efforts and shared responsibility. В таком духе Гондурас и хотел бы двигаться вперед, будучи уверен в том, что можно добиться любой цели в условиях активизации совместных усилий и в рамках общей ответственности.
The United Nations, in this arena as in others, is still the central element, functioning as the collective conscience of the community of nations, dedicated to managing our communal actions and finding solutions of consensus and cooperation. Организация Объединенных Наций на этой арене, как и на других, остается центральным элементом, который играет роль коллективного сознания сообщества наций, нацеленного на организацию наших совместных действий и поиск решений в духе консенсуса и сотрудничества.
Mr. SADI proposed that the word "collective" should be inserted before the word "comments" in the recommended new paragraph 3, to make it completely clear that it referred to joint comments and not to the individual comments of members of the Committee. Г-н Сади предлагает вставить слово "коллективные" перед словом "замечания" в рекомендуемом новом пункте 3, с тем чтобы внести полную ясность в отношении того, что речь идет о совместных замечаниях, а не отдельных замечаниях членов Комитета.
It was an edifying example of collective, concerted action by States, as well as testimony to what their common commitment can achieve in tackling the urgent challenges facing human rights. Она стала назидательным примером коллективных и совместных действий государств, а также свидетельством достижения результатов на основе общей приверженности борьбе с неотложными проблемами в области прав человека.
Больше примеров...
Совместные (примеров 185)
He called on participants to make collective efforts to help States better understand the implications of ratification. Он призвал участников прилагать совместные усилия, помогающие государствам лучше понять последствия ратификации.
My delegation shares the fear that, unless appropriate joint and collective measures are taken, non-State actors might acquire and use weapons of mass destruction. Моя делегация разделяет опасения относительно того, что, если не будут приняты совместные, коллективные меры, то будет сохраняться возможность приобретения и использования негосударственными субъектами оружия массового уничтожения.
He stated that transnational organized crime and terrorism posed risks to national sovereignty and democracy and that there was a need to find shared solutions to those collective threats. Он подчеркнул, что транснациональная организованная преступность и терроризм создают угрозы для национального суверенитета и демократии и что для этих коллективных угроз необходимо отыскивать совместные решения.
The ministers further agreed to take collective action to enhance and strengthen the overall level of conservation and management of fisheries so as to ensure the sustainable use of fisheries resources in the region. Министры договорились далее принимать совместные меры по укреплению общих механизмов сохранения рыбных ресурсов и управления ими с целью обеспечить их неистощительное использование в регионе.
Individual self-reliance must be bolstered by collective self-reliance through South-South cooperation in concrete and practical areas of cooperation such as food production, manpower planning, trade, investment and joint ventures. Индивидуальная опора на собственные силы должна подкрепляться опорой на коллективные силы за счет сотрудничества Юг-Юг в конкретных и практических областях сотрудничества, таких, как производство продовольствия, планирование людских ресурсов, торговля, капиталовложения и совместные предприятия.
Больше примеров...
Совместной (примеров 139)
His delegation reiterated its determination to contribute to any collective action to confront it. Его делегация вновь заявляет о своем твердом стремлении способствовать любой совместной деятельности по борьбе с этим явлением.
These events provide excellent opportunities for UN-Energy to engage in collective advocacy, provide expert advice and contribute to intergovernmental deliberations in areas falling within the purview of UN-Energy. Эти мероприятия предоставят сети "ООН-энергетика" прекрасную возможность для совместной пропагандистской работы, оказания консультационных экспертных услуг и участия в межправительственном обсуждении вопросов, входящих в сферу ее компетенции.
The tenth anniversary of International Youth Year is yet another golden opportunity for us to reflect and reaffirm our commitment to work together to seek common solutions to collective problems affecting young people throughout the world. Десятая годовщина Международного года молодежи - это еще одна замечательная возможность для нас осмыслить и подтвердить нашу приверженность совместной работе с целью отыскания общих решений коллективных проблем, затрагивающих молодых людей во всем мире.
Expected collective output in the next two years: A work plan for a coordinated and cooperative development of a coherent social indicators framework, identifying existing areas of overlap or duplication among international agencies, and taking account of developments in other sectoral work plans. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: План скоординированной и совместной работы по созданию согласованной системы социальных показателей, выявлению областей, где наблюдается дублирование или параллелизм в работе международных организаций, а также учету изменений в других секторальных планах работы.
While there is a strong collective response and strategic partnership on the global effort to accelerate progress in maternal and newborn health such as the H4 partnership, with the development and implementation of a joint country support plan, there are many challenges as discussed earlier. Несмотря на энергичные меры коллективного реагирования и стратегическое партнерство в глобальных усилиях по ускорению прогресса в области охраны материнства и младенчества, примером которого является инициатива Н4, в рамках которой составлен и осуществляется план совместной страновой поддержки, как уже отмечалось выше, существует целый ряд проблем.
Больше примеров...
Совокупный (примеров 14)
One delegation, on behalf of the five Nordic countries, cited their collective contribution of close to 40 per cent of the budget of UN-Women. Как сообщила представитель одной делегации, выступавшая от имени пяти стран Северной Европы, совокупный объем их взносов составляет около 40 процентов бюджета Структуры «ООН-женщины».
In 2005, more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million. В 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
Compared to other social movements and sectors, women's organizations have very small budgets - more than 700 leading women's organizations worldwide had a collective income of $76 million in 2005. От других общественных движений и направлений деятельности женские организации отличает очень маленький бюджет - в 2005 году совокупный объем поступлений в бюджет более 700 ведущих женских организаций по всему миру составил 76 млн. долл. США.
Working in 15 of the poorest states in India, the organization promoted technologies that have helped over 1 million smallholder farm households grow two additional crops per year, increasing their collective incomes by over $1 billion. Работая в 15 самых бедных штатах Индии, организация поощряла применение технологий, благодаря которым более 1 миллионов мелкомасштабных фермерских домохозяйств выращивают два дополнительных урожая в год, увеличивая свой совокупный доход более чем на 1 млрд. долл. США.
The collective dollar value of BRIC consumers is estimated conservatively at just over $4 trillion, possibly $4.5 trillion. Совокупный размер кошелька потребителей в странах БРИК составляет по грубым подсчетам чуть более 4 триллионов долларов, возможно 4,5 триллиона долларов.
Больше примеров...
Сводной (примеров 12)
It was noted that such a classification would not comply with the one set out in RID/ADR/ADN, as 2.1.3.5 required that mixtures containing two dangerous substances, whatever their classes, should be classified in a collective entry. Было отмечено, что такая классификация не соответствовала бы классификации, предписанной МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, так как пункт 2.1.3.5 предусматривает, что смесь, содержащая два опасных вещества, независимо от их класса, должна быть отнесена к соответствующей сводной позиции.
2.1.3.5 Substances not mentioned by name in table A of Chapter 3.2, having more than one hazard characteristic and solutions or mixtures containing several dangerous substances shall be classified under a collective entry and packing group of the appropriate class in accordance with their hazard characteristics. 2.1.3.5 Вещества, не указанные поименно в таблице A главы 3.2, обладающие более чем одним опасным свойством, и растворы или смеси, содержащие несколько опасных веществ, должны быть отнесены к соответствующей сводной позиции и к группе упаковки соответствующего класса в зависимости от их опасных свойств.
The UNDG regional quality support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide process - will continue to provide collective inputs to and review of the process of Consolidated UNDAF preparation by UNCTs. Созданный ГООНВР региональный механизм поддержки и обеспечения качества, охватывающий всю систему Организации Объединенных Наций, будет продолжать обеспечивать коллективное участие в разработке сводной РПООНПР, осуществляемой страновыми группами, и оценку этого процесса.
The UNDG regional quality-support and assurance process - a collaborative, United Nations-wide exercise - will continue to provide collective inputs to and review the process of preparing the consolidated UNDAF by United Nations country teams. В рамках регионального процесса повышения и гарантирования качества ГООНВР - который представляет собой совместную деятельность в масштабах всей Организации Объединенных Наций - страновые группы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут вносить коллективный вклад в процесс подготовки сводной РПООНПР и производить его обзор.
M11 No collective entry available. Сводной позиции не имеется.
Больше примеров...
Совместными (примеров 46)
Global problems could be solved only through collective action, based on international cooperation and solidarity, which in turn required political will. Глобальные проблемы можно решить только совместными усилиями на основе принципов международного сотрудничества и солидарности, что, в свою очередь, требует политической воли.
This campaign is intended to raise people's awareness of this very serious problem so that, by participating actively in society, they will make a collective commitment to its transformation. Целью данной кампании является повышение уровня информированности населения по этим серьезнейшим проблемам, чтобы, привлекая общество к активному участию, совместными усилиями обеспечить изменение существующего положения.
Together, we are fulfilling our collective responsibilities for regional economic development. Совместными усилиями мы решаем стоящую перед нами общую задачу по обеспечению его экономического развития.
Our collective responsibility in this respect is to ensure that together we meet these challenges in a spirit of cooperation and mutual assistance among all countries and all peoples. Наша коллективная ответственность в этой связи состоит в обеспечении решения этих задач совместными усилиями в духе сотрудничества и взаимной помощи между всеми странами и народами.
The work of this Group lays a solid foundation for the tasks ahead and its positive outcome is a clear indication that there is a will to address the problem of illicit brokering in small arms and light weapons in a collective and responsible manner. Работа этой группы создает прочную основу для решения предстоящих задач, а достигнутые ею позитивные результаты являются четким свидетельством того, что существует стремление решить проблему незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями совместными усилиями и ответственным образом.
Больше примеров...
Сообща (примеров 82)
We hope that through our collective efforts we can evolve greater coherence and integration in the process of identifying solutions to the challenges facing international peacekeeping. Надеемся, что сообща мы сможем обеспечить большую слаженность и единство усилий в процессе поиска решений тех проблем, которые стоят перед международным миротворчеством.
South/South cooperation, including TCDC and ECDC, offers viable opportunities for developing countries in their individual and collective pursuit of sustained economic growth and equitable development and for ensuring their more effective participation in the newly emerging global economic system. Сотрудничество Юг-Юг, включая ТСРС и ЭСРС, открывает реальные возможности для развивающихся стран, которые по отдельности и сообща стремятся обеспечить устойчивый экономический рост и справедливое развитие, и для более эффективного участия этих стран в формирующейся сегодня новой мировой экономической системе.
Solutions to most global problems are within our reach if we act in unison, guided by our collective wisdom and reason. Решения большинства глобальных проблем находятся в пределах наших возможностей, если мы будем действовать сообща, руководствуясь коллективными опытом и разумом.
The Envoy's message that this was not a moment for despair, but a time for the people and leaders of Timor-Leste as well as the international community to act together, deserves our collective support. Заявление Посланника о том, что сейчас не время предаваться отчаянию, но время народу, руководителям Тимора-Лешти, а также международному сообществу действовать сообща, заслуживает нашей общей поддержки.
Coupled with the lifting of the illegal sanctions on Eritrea, that would not only serve the cause of justice, but it would enable the people of the region to work together to further their collective interests and consolidate Africa's place in the world. Вместе с отменой незаконных санкций в отношении Эритреи это послужило бы не только делу справедливости, но и позволило бы жителям региона работать сообща для продвижения своих коллективных интересов и консолидации места Африки в мире.
Больше примеров...
Совместным (примеров 39)
United Nations peacekeeping operations should reflect the collective efforts of the entire membership. В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно проявляться уважение к совместным усилиям всех ее членов.
The final declaration that was adopted should be the guide to our collective action against hunger and poverty. Принятое итоговое заявление должно стать для нас руководством к совместным действиям по борьбе с голодом и нищетой.
Collective efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals have made inroads in many areas. Благодаря совместным усилиям по достижению Целей развития тысячелетия были достигнуты успехи во многих областях.
WIN and CAWA celebrated ten years of connecting women across cultures for collective action on local and global Platforms for Action in 2005. В 2005 году ЖСМО и Сеть связи женщин США отметили 10-летнюю годовщину работы по привлечению женщин, представляющих различные культуры, к совместным действиям в рамках местных и всемирной Платформы действий.
Through discussion, research, cooperation, communication and capacity-building among countries, this network has enabled member countries to make individual and collective progress in tackling new and emerging issues, such as climate change, water, bioenergy and biodiversity. Благодаря совместным обсуждениям, исследованиям, сотрудничеству, обмену информацией и укреплению потенциала этих стран в рамках указанной сети страны-члены смогли добиться индивидуальных и коллективных успехов в решение новых и новейших задач в таких областях, как изменение климата, водные ресурсы, биоэнергетика и биоразнообразие.
Больше примеров...
Собирательный (примеров 11)
Jazz piano is a collective term for the techniques pianists use when playing jazz. Джазовое фортепиано - собирательный термин для техник, которые применяют пианисты играя джаз.
Represented as male, female, or androgynous, Inari is sometimes seen as a collective of three or five individual kami. Инари может изображаться в образе мужчины, женщины либо андрогина и иногда рассматривается как собирательный образ трёх или пяти отдельных ками.
If you try to picture the collective image of the restless and inquisitive heroes of this remarkable work - you end up with O'Keshka himself! Если попытаться представить себе собирательный образ из непоседливых и любопытных героев этого замечательного произведения - вот и получится Окешка собственной персоной!
Personally, I think Victorian fantasies are going to be the next big thing, as long as we can come up with a fitting collective term for Powers, Blaylock and myself. Лично мне кажется, что такие фантазии на викторианскую тему станут следующей «большой волной», особенно если мы с Пауэрсом и Блэйлоком сможем разработать подходящий собирательный термин для них.
They ultimately described a recurring pattern in Anglo-American history of four generational types, each with a distinct collective persona, and a corresponding cycle of four different types of era, each with a distinct mood. В итоге оба автора обнаружили повторяющуюся модель поведения четырёх типов поколений в англо-американской истории, каждому из которых присущ особый собирательный образ и соответствующий цикл четырёх разных типов эпохи, каждый со свойственным ему настроением.
Больше примеров...
Collective (примеров 26)
It was developed by The Collective and published by Atari, Inc. under license by Ecko Unlimited. Игра была разработана The Collective, Inc. и выпущена Atari под лицензией Marc Eckō.
This is when I ran into Collective Software's Captivate filter. Именно в этот момент я столкнулся с фильтром компании Collective Software Captivate.
I'm kind of cheating with this next artist since Raqs Media Collective are really three artists working together. Я немного совру, говоря о следующем художнике, поскольку Raqs Media Collective это на самом деле три художника, работающих вместе.
Other bands categorized as post-grunge that emerged when Bush and Candlebox became popular include Collective Soul and Live. Среди других групп, причисляемых к постгранжу, возникших на волне популярности Bush и Candlebox, выделялись Collective Soul (англ.)русск. и Live.
BBC Collective said It's very rare I give an album 5 stars. Журналист издания ВВС Collective (англ.)русск. писал следующее: «Мы очень редко присуждаем альбомам 5 звёзд.
Больше примеров...