Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Коллективный

Примеры в контексте "Collective - Коллективный"

Примеры: Collective - Коллективный
Our collective mindset seems thus to be changing. Таким образом, наш коллективный подход, как представляется, претерпевает изменения.
Our responsibility in this regard is both individual and collective. Наши обязательства в этой связи носят как индивидуальный, так и коллективный характер.
A collective labour agreement is only binding when it is in written form. Коллективный договор приобретает юридическую силу лишь в том случае, если он составлен в письменном виде.
Land tenure is individual not collective. Землевладение носит индивидуальный, а не коллективный характер.
We now approach issues as a collective for better results. В настоящее время для достижения лучших результатов в решении различных вопросов мы применяем коллективный подход.
It is a collective effort that requires the political commitment of national partners and capacities, expertise and funding from Member States. Эта задача носит коллективный характер и требует политической приверженности национальных партнеров и кадрового потенциала, наличия экспертного опыта и финансирования, предоставляемого государствами-членами.
As our last staff members leave, we lose our collective experience and memory. С уходом наших последних сотрудников мы теряем наш коллективный опыт и память.
The LDC collective request addresses market access and national treatment restrictions, and all modes of supply in a broad range of sectors. Коллективный запрос, направленный НРС, касается ограничений в отношении доступа на рынки и национального режима для всех способов поставки по широкому кругу секторов услуг.
It included principles such as collective work, reciprocity, solidarity, respect, dignity, social justice and harmony. Он включает такие принципы, как коллективный труд, взаимность, солидарность, уважение, достоинство, социальная справедливость и гармония.
The final versions of such drafts and commentaries were thought best to reveal the Commission's collective approach to customary international law. Окончательные варианты таких проектов и комментариев, как представляется, лучше всего отражают коллективный подход Комиссии к международному обычному праву.
Gender balance in teams has been shown to increase the collective intelligence of the team. Установлено, что гендерный баланс в коллективе повышает коллективный разум такого коллектива.
Despite the increasing importance of the services sector, there is insufficient collective experience in producing detailed volume measures of services. Несмотря на растущую важность сектора услуг, существует недостаточный коллективный опыт в деле разработки подробных показателей объема услуг.
System-wide planning: collective experience of sectoral organs and agencies Общесистемное планирование: коллективный опыт органов и учреждений, занимающихся определенными блоками вопросов
The approach of the Declaration is primarily collective, but also includes references that provide individual rights. Хотя Декларация имеет главным образом коллективный характер, она содержит также ссылки на индивидуальные права.
It represents Africa's collective input to that session and to the open working group on sustainable development goals. Он представляет собой коллективный вклад Африки в эту сессию и в рабочую группу открытого состава по целям в области устойчивого развития.
Fifth, institution-building has been strengthened to ensure rural women's enjoyment of their right to collective economic returns. В-пятых, было интенсифицировано создание правовых институтов для обеспечения осуществления женщинами их права на коллективный экономический доход.
Instead, there is a need for a broad-based and holistic collective or community-based approach. Вместо него необходимо использовать широкий и всеобъемлющий коллективный или подход на уровне общин.
The forthcoming meeting of treaty body chairpersons would provide an opportunity for them to prepare a collective response to proposals emerging from that process. Предстоящее заседание председателей договорных органов предоставит им возможность подготовить коллективный ответ на предложения, появляющиеся в результате этого процесса.
The QCPR proposed different reporting options to ensure collective input of United Nations organizations, especially for results achieved at country level. В ЧВОП содержатся предложения относительно различных вариантов отчетности, обеспечивающих коллективный вклад организаций системы Организации Объединенных Наций, особенно в том, что касается результатов, получаемых на страновом уровне.
The designated hitter puts the team's collective success over that of the individual. Назначенный хиттер делает коллективный успех команды зависимым от одного человека.
I think it's our collective intelligence. Я думаю, что это коллективный разум.
A collective approach to the problem was necessary, in the context of which constitutional and legislative measures could be considered. Необходим коллективный подход к проблеме, в контексте которого можно было бы рассмотреть конституциональные и законодательные меры.
Through the network, country-level information is synthesized and shared across countries, enhancing collective disaster preparedness and mitigation capacity. Через эту сеть страновая информация обобщается и распространяется среди стран, укрепляя коллективный потенциал по обеспечению готовности к бедствиям и смягчению их последствий.
Those are the objectives, and it is our collective responsibility to see that they are achieved. Это наши цели, и наш коллективный долг состоит в том, чтобы они были реализованы.
Finally, and most important, he stressed that the development of regional capacity should maintain and reinforce a collective approach to security. Наконец, и самое главное, он подчеркнул, что развитие регионального потенциала должно поддерживать и укреплять коллективный подход к безопасности.