Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Совместной

Примеры в контексте "Collective - Совместной"

Примеры: Collective - Совместной
Coordination among development partners for increased collective impact Координация действий партнеров по развитию для повышения отдачи от совместной деятельности
It also emphasized the importance of seeking collective efforts among regional and national agencies to use geospatial information systems in disaster prevention practices. В докладе также подчеркивалась важность организации совместной деятельности с участием региональных и национальных учреждений по применению методов предупреждения бедствий с использованием систем геопространственной информации.
It has facilitated and initiated collective action among stakeholders by setting up a global multi-stakeholder working group on the tenth principle. Для поддержки и стимулирования совместной деятельности различных заинтересованных сторон Управлением была создана глобальная многосторонняя рабочая группа по десятому принципу.
A collective investment scheme licensed under the Investment Services Act, 1994; организаций, занимающихся совместной инвестиционной деятельностью в соответствии с Законом об инвестиционных услугах 1994 года;
Division Chairs were encouraged to support the active participation of their members and to continue to prepare reports on collective activities. Председателям отделов было рекомендовано поддерживать активное участие их членов и продолжать подготовку докладов о совместной деятельности.
The 2001 Conference initiated collective action in which MERCOSUR is taking an active part. Конференция 2001 года положила начало совместной деятельности, в которой МЕРКОСУР принимает активное участие.
His delegation reiterated its determination to contribute to any collective action to confront it. Его делегация вновь заявляет о своем твердом стремлении способствовать любой совместной деятельности по борьбе с этим явлением.
Parents have the right to withdraw their child from part or all of religious education and collective worship. Родители имеют право частично или полностью освободить своего ребенка от религиозного образования и совместной молитвы.
They also establish the protection of victims and the prevention of transnational organized crime as cornerstones of collective international work. В этих документах защита потерпевших и предупреждение транснациональной организованной преступности рассматривается так же, как краеугольные камни совместной международной деятельности.
A regional response to precursor diversion is needed that incorporates both coordinated actual countermeasures and improvements to our collective knowledge-base about the legitimate and illicit precursor chemical markets. Необходимы региональные ответные меры в связи с утечкой прекурсоров, которые воплощали бы в себе и скоординированные фактические меры противодействия, и совершенствование нашей совместной базы знаний о законном и незаконном рынках химических веществ-прекурсоров.
Governments could discuss the modalities of its implementation, such as setting out common definitions and reporting requirements on a collective basis. Правительства могли бы рассмотреть формы реализации таких мер, например, подготовку общих определений и требований в отношении отчетности на совместной основе.
His Government would continue to play an active part in the collective fight for drug control and crime prevention. Правительство Республики Корея будет продолжать играть активную роль в совместной борьбе в целях обеспечения контроля над наркотическими средствами и предупреждения преступности.
Africa is another region that requires the international community's collective responsibility and action. Другим регионом, требующим совместной ответственности и действий со стороны международного сообщества, является Африка.
Recognizing this make us responsible for the march of societies and the collective endeavour this entails. Признав это, мы принимаем на себя ответственность за придание импульса обществу и за проведение той совместной работы, которая в связи с этим от нас потребуется.
Our collective thinking to formulate concrete measures on the basis of scientific recommendations must start without delay. Мы должны безотлагательно приступить к совместной работе над определением конкретных мер на основе научных рекомендаций.
We see Chad and the Central African Republic as an important test case of our collective ability to maximize the impact of, and ensure coherence among, various actors and instruments. Мы рассматриваем Чад и Центральноафриканскую Республику как важное испытание нашей совместной способности максимально использовать различных игроков и различные инструменты и обеспечивать согласованность между ними.
The collective peace-keeping activities of States members of CIS to prevent and settle conflicts shall be directed by the Council of Heads of State of CIS. Руководство совместной миротворческой деятельностью государств-участников Содружества по предотвращению и урегулированию конфликтов осуществляется Советом глав государств Содружества.
Economic and technical cooperation among developing countries was a valuable mechanism for optimizing the economic and technical capacities and collective self-reliance of the developing countries. Экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами является важным механизмом для оптимизации экономического и технического потенциала развивающихся стран и их совместной опоры на собственные силы.
Through the United Nations the international community has proved its ability to renew its determination and muster the necessary political will for serious collective work and cooperation in fostering international peace and security. С помощью Организации Объединенных Наций международное сообщество доказало, что оно может возобновить свою решимость и мобилизовать необходимую политическую волю для серьезной совместной работы и сотрудничества ради укрепления международного мира и безопасности.
We have held a special Executive Board consultation on statistical issues, with the aim of deepening partnerships in the collective objective of improving data quality and consistency. В целях укрепления партнерского сотрудничества в деле решения совместной задачи повышения качества и согласованности данных мы провели с Исполнительным советом специальные консультации по статистическим вопросам.
The commitment to "collective responsibility", undertaken by our heads of State in the Millennium Declaration, must be translated into reality. Обязательство относительно «совместной ответственности», взятое на себя нашими главами государств в Декларации тысячелетия, должно быть воплощено в реальные действия.
Given the interrelatedness of issues and the converging mandates of funds and programmes, the Council may wish to consider the issue of their collective coherence. Учитывая взаимосвязанность этих вопросов и близость мандатов фондов и программ, Совет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об осуществлении совместной деятельности.
Exacting accountability from the G20 will entail collective action by parliaments, doing what they are already doing at domestic level and expanding it to international affairs. Строгая подотчетность Группы двадцати даст толчок совместной работе парламентов, которые будут продолжать рассматривать вопросы внутренней политики, но при этом распространят также эту деятельность на сферу международных отношений.
Nigeria believed that all objectives of the Monterrey Consensus could be achieved with collective determination and readiness to provide a critical mass of development assistance. Нигерия считает, что все цели Монтеррейского консенсуса могут быть достигнуты при условии совместной решимости и готовности оказать необходимую помощь в целях развития.
The forthcoming High-level Dialogue on Financing for Development would provide an opportunity to review the progress made and to engage in future collective action. Предстоящий Диалог на высоком уровне по вопросу о финансировании развития предоставит возможность осуществить обзор достигнутых успехов и в будущем приступить к совместной деятельности.