Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Коллективный

Примеры в контексте "Collective - Коллективный"

Примеры: Collective - Коллективный
Some government delegations also acknowledged the collective dimension of the rights of indigenous peoples and that, in some instances, a collective or a group of persons could choose to exercise jointly their individual rights. Кроме того, некоторые делегации правительств признали коллективный аспект прав коренных народов, а также то обстоятельство, что в некоторых случаях коллектив или группа лиц могли бы предпочесть осуществлять свои индивидуальные права совместным образом.
Collective intelligence strongly contributes to the shift of knowledge and power from the individual to the collective. Коллективный интеллект вносит большой вклад в сдвиг фокуса знаний и власти от индивидуального к коллективному.
Drones in the Collective are never seen speaking, but a collective "voice" is sometimes transmitted to ships. Дроны в коллективе никогда не говорят, но коллективный «голос» иногда передается кораблям.
Thus, "collective arrest" or "collective detention" does not exist either in law or in practice. Таким образом, ни в законодательстве, ни на практике не существует такого явления, как коллективный "арест" или "задержание".
I think it's our collective intelligence. Я думаю, что это коллективный разум.
In the interest of equity and justice, their collective voice deserves to be heard. В интересах равенства и справедливости их коллективный голос заслуживает быть услышанным.
Fourth, and most important, we should reinforce a collective approach to security. В-четвертых, и это особенно важно, мы должны укреплять коллективный подход к обеспечению безопасности.
He wondered whether there had been any attempt to develop a collective approach to mitigating the effects of natural disasters. Оратор поинтересовался, предпринимаются ли какие-либо попытки разработать коллективный подход по смягчению последствий стихийных бедствий.
The collective voice of 113 countries members of the Movement of Non-Aligned Countries reflects an approach to global nuclear disarmament to which India has remained committed. Коллективный голос 113 участников Движения неприсоединившихся стран отражает подход к глобальному ядерному разоружению, которому по-прежнему привержена Индия.
The collective nature of the proceeding should prevail even over international arbitration agreements. Коллективный характер производства должен иметь преимущественную силу даже по отношению к международным арбитражным соглашениям.
Our delegation will participate constructively in the Group's work, thus encouraging the collective search for a decision. Наша делегация будет конструктивно участвовать в работе Группы, стимулируя коллективный поиск решения.
This very often involves not an individual but a collective learning process. Это очень часто предполагает не индивидуальный, а коллективный процесс познания.
It has also ensured collective ownership of the Panel process. Она также обеспечивала коллективный характер работы Межправительственной группы.
A collective search for political and diplomatic solutions is the alternative to military responses to the problems of proliferation. Альтернатива военным ответам на проблемы распространения - коллективный поиск политических и дипломатических решений.
The themes in the draft resolutions reflect a collective, multidimensional and multidisciplinary agenda that must value balanced and reasoned approaches. Темы, вошедшие в проект резолюции, отражают коллективный, разноплановый и междисциплинарный характер повестки дня, для осуществления которой необходимы сбалансированные и продуманные методы.
It is a coherent and coordinated process, with the emphasis squarely on the collective nature of the exercise. Это последовательный и скоординированный процесс с упором на коллективный вид деятельности.
We must ensure that our collective investments - military, political and financial - have not been in vain. Мы должны обеспечить, чтобы наш коллективный вклад - военный, политический и финансовый - оказался не напрасным.
More important, our collective success requires the non-selective, universal and law-based application of agreed measures by relevant international organizations. Что более важно, наш коллективный успех требует неизбирательного, универсального и основанного на законе применения согласованных мер со стороны международных организаций.
Their collective voice can silence even the most powerful. Их коллективный голос способен заглушить голоса даже самых сильных.
It was evident that unilateral policies and partial measures were inadequate, and that a collective approach was required. Очевидно, что односторонних стратегий и частичных мер недостаточно и что необходим коллективный подход.
Governments are still giving women token positions in areas where their presence hardly makes a difference and does not significantly impact on collective decision-making. Правительства продолжают предоставлять женщинам символические посты в тех сферах, где их присутствие практически не играет никакой роли и не оказывает существенного воздействия на коллективный процесс принятия решений.
Such interaction would bolster the collective potential of the international community to confront crises. Такое взаимодействие позволит умножить коллективный антикризисный потенциал международного сообщества.
It provides a collective forum conducive to bilateral and multilateral cooperation, where experience and good practices are shared. Это создает коллективный форум, способствующий двустороннему и многостороннему сотрудничеству, в рамках которого ведется обмен опытом и надлежащей практикой.
For this, a long-term, collective approach to delivering capacity-building would be preferable over short-term training. В этих целях долгосрочный, коллективный подход к оказанию услуг по усилению потенциала был бы более предпочтительным вариантом, нежели краткосрочная подготовка кадров.
Even Japan has noted that the TRIPs agreement is not suited to deal with the collective nature of traditional knowledge. Даже Япония отметила, что Соглашение по ТАПИС не подходит для того, чтобы в нем можно было отразить коллективный характер традиционных знаний.