Английский - русский
Перевод слова Collective
Вариант перевода Совместные

Примеры в контексте "Collective - Совместные"

Примеры: Collective - Совместные
This endeavour deserves our best collective efforts. Для достижения этой цели мы должны приложить максимальные совместные усилия.
He called on participants to make collective efforts to help States better understand the implications of ratification. Он призвал участников прилагать совместные усилия, помогающие государствам лучше понять последствия ратификации.
Several countries have also proposed new voluntary unilateral or collective transparency and confidence-building measures in space. Кроме того, некоторые страны предложили новые добровольные односторонние или совместные меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космосе.
These heinous crimes can only serve to undermine our collective efforts to achieve peace in Darfur. Эти чудовищные преступления направлены только на то, чтобы подорвать наши совместные усилия по достижению мира в Дарфуре.
Poverty remained a major political and economic challenge and its eradication required special attention and renewed collective efforts. Важным политическим и экономическим вызовом остается нищета, ее искоренению необходимо уделять особое внимание и вновь прилагать с этой целью совместные усилия.
A collective effort is required, commensurate with the scale and the nature of the threats. Для этого необходимы совместные усилия, сопоставимые с масштабами и характером таких угроз.
The project's success could be attributed to the collective effort of the project team, the architect and contractor. Успешному осуществлению проекта способствовали совместные усилия проектной группы, архитектора и подрядчика.
A collective effort involving the public and private sectors is needed in order to effectively address the risks and build resilience to natural disasters. Для эффективного решения проблемы риска и повышения устойчивости к стихийным бедствиям необходимы совместные усилия государственного и частного секторов.
We must enhance our collective efforts to confront that phenomenon and must fortify our will through a clear and strong legal framework supported by all. Мы должны активизировать наши совместные усилия по борьбе с этим явлением и подкрепить нашу волю за счет создания четкой, надежной и пользующейся всеобщей поддержкой правовой базы.
There were grounds for optimism, but it was necessary to continue to take active collective measures to resolve the many problems that remained. Поводы для оптимизма имеются, но необходимо энергично продолжать совместные действия, направленные на разрешение еще остающихся проблем.
A collective effort was urgently needed in order to halt the spread of those diseases. Чтобы остановить распространение этих заболеваний, необходимы безотлагательные совместные усилия.
That proves that the international community has the ability to take collective actions promptly and effectively to address major challenges. Это доказывает, что международное сообщество может своевременно предпринимать совместные действия и эффективно решать сложные задачи.
As we pursue our collective endeavour to reach that goal, my first priority will be to restore trust. По мере того, как мы будем прилагать совместные усилия для достижения этой цели, моя первая приоритетная задача будет заключаться в восстановлении доверия.
It requires the collective efforts of developing countries and their development partners. Для этого потребуются совместные усилия развивающихся стран и их партнеров по развитию.
What is needed is collective action and international coordination and cooperation. Для этого необходимы совместные действия и международное сотрудничество и координация.
In that regard, Eritrea is currently engaged in the collective negotiation efforts to promote peace and stability in the Sudan. В этой связи Эритрея в настоящее время ведет совместные переговоры, направленные на установление мира и стабильности в Судане.
My country supports the collective actions of the European Union on small arms and light weapons. Моя страна поддерживает совместные действия стран Европейского союза в области контроля за распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
We should also try to build bridges and develop collective strategies to prevent the acquisition or proliferation of biological weapons. Мы также должны попытаться навести мосты и разработать совместные стратегии, с тем чтобы не допустить приобретения или распространения биологического оружия.
Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region. Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка.
Only through our collective endeavour can we hope to overcome that menace. Наша единственная надежда на победу в борьбе с этим злом - совместные действия.
Reflection, collective action, volunteerism and commitment must guide and give fresh impetus to humanistic action and political responsibility. Размышления, совместные действия, добровольное участие и приверженность должны служить нам ориентиром и новым стимулом к принятию гуманных мер и проявлению политической ответственности.
Without capacity-building, our collective and individual political and financial investment in Haiti will be lost and United Nations success short-lived. Без наращивания потенциала мы потеряем наши совместные и самостоятельные политические и финансовые инвестиции в Гаити, а успех деятельности Организации Объединенных Наций будет недолговечным.
We cannot allow any form of differences to derail our meaningful collective efforts to address the problem. Мы не можем позволить, чтобы какие-то разногласия свели на нет наши конструктивные совместные усилия по решению этой проблемы.
Only collective efforts can ensure a better standard of living and greater dignity for all human beings. Только совместные усилия могут обеспечить более высокий уровень жизни и достоинства для всех людей.
Our decisive and collective response is therefore more than ever required. Поэтому сейчас как никогда от нас требуются решительные и совместные действия.