Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскими лицами

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскими лицами"

Примеры: Civilians - Гражданскими лицами
The wide range of actors and agencies that increasingly participate in preventive diplomacy creates a special opportunity for civilians to contribute to crisis resolution. Наличие большого числа действующих лиц и организаций, принимающих все более активное участие в усилиях в области превентивной дипломатии, позволяет создавать новые возможности для внесения гражданскими лицами вклада в урегулирование конфликтов.
Women and children are among the most vulnerable groups in times of conflict, whether they be civilians or child soldiers. Женщины и дети являются наиболее уязвимой группой в вооруженном конфликте, независимо от того, являются они гражданскими лицами или детьми-солдатами.
The question is, should the international community watch as civilians are butchered, maimed and brutalized? Вопрос состоит в том, может ли международное сообщество наблюдать, как убивают, калечат и жестоко обращаются с гражданскими лицами?
On 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom refused to accept a United Nations Command message concerning the illegal crossing of the military demarcation line by two civilians without prior coordination. 3 октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме отказались принять сообщение Командования Организации Объединенных Наций о незаконном пересечении военной демаркационной линии двумя гражданскими лицами без предварительной координации.
States should be encouraged to commit themselves to developing adequate controls, regulations and administrative procedures to regulate and monitor the possession and use of small arms and light weapons by civilians. Необходимо стремиться к принятию государствами на себя обязательств по разработке соответствующих контрольных, регламентарных и административных процедур в целях обеспечения регулирования и мониторинга в сфере владения и использования стрелкового оружия и легких вооружений гражданскими лицами.
"private military firms must respect international humanitarian law and that the increasing recourse to their services 'risks eroding the fundamental distinction between civilians and combatants'". «частные военные фирмы должны соблюдать международное гуманитарное право и что наблюдающееся расширение сферы использования их услуг способно размыть основополагающее различие между гражданскими лицами и комбатантами».
Such conflicts are truly hellish in character, there being no longer any respect for the most basic humanitarian principles, nor any distinction between the belligerents and innocent civilians. Такие конфликты являются поистине чудовищными по своему характеру, поскольку в ходе этих конфликтов не соблюдаются самые элементарные гуманитарные принципы и не проводится никакого различия между воюющими сторонами и ни в чем не повинными гражданскими лицами.
Treatment of civilians and persons hors de combat Обращение с гражданскими лицами и лицами, которые перестали принимать
The use of military courts to try civilians Использование военных трибуналов для суда над гражданскими лицами
Ms. Petrova's paper referred in detail to numerous cases of police ill-treatment of Roma as well as to violence perpetrated against Roma by civilians. В документе г-жи Петровой подробно освещается ряд случаев жестокого обращения с рома со стороны сотрудников полиции, а также случаи насилия, совершаемого в отношении рома гражданскими лицами.
It was common for civilians, when confronted by a soldier or fighter, to be forced to identify their ethnic group by speaking their ethnic language. Солдат или повстанец, сталкиваясь с гражданскими лицами, обычно заставлял их говорить на родном языке, выясняя таким образом этническое происхождение.
They also regulate the means by which they are acquired by civilians and the purpose of their acquisition. Они также регулируют процедуры его приобретения гражданскими лицами и цели такого приобретения.
We know that zealous efforts to crush uprisings and opposition often lead political regimes to order, or cover up, excesses and atrocities against civilians. Мы знаем, что усердные попытки подавить восстание или оппозицию часто заставляют политические режимы приказывать осуществить или скрыть эксцессы и жестокие расправы над гражданскими лицами.
Was it true that revelation of State secrets by civilians still fell within the jurisdiction of military courts? Действительно ли раскрытие государственной тайны гражданскими лицами все еще подпадает под юрисдикцию военных судов?
Often in irregular warfare, especially in the war on terrorism, there is difficulty in distinguishing between civilians and combatants. Зачастую в нерегулярной войне, особенно в войне с терроризмом, трудно провести различие между гражданскими лицами и комбатантами.
Reason for punishment: assaulted two civilians and his superior officer Мотив наказания: жестокое обращение с двумя гражданскими лицами и его командиром
The States members of the Committee also provided for the adoption of specific national measures to control the possession of small arms by civilians. Государства - члены Комитета предусмотрели также принятие на внутригосударственном уровне конкретных мер по контролю за приобретением стрелкового оружия гражданскими лицами.
The States Parties shall establish norms and standards for the proper management of stocks of weapons and ammunition possessed by civilians, particularly manufacturers and dealers. З. Государства - участники вводят нормы и стандарты надлежащего хранения запасов оружия и боеприпасов, приобретенных гражданскими лицами, в том числе изготовителями и торговцами.
Most important, as civilians, journalists are protected against direct attacks unless and for such time as they take direct part in hostilities. Следует отметить, что, являясь гражданскими лицами, журналисты пользуются защитой от прямых нападений, если они не принимают непосредственного участия в боевых действиях.
(b) establish administrative and legal procedures on the possession and trade of small arms by civilians Ь) Создание административных и юридических процедур, касающихся хранения стрелкового оружия и легких вооружений или торговли ими гражданскими лицами
(e) adopt and clarify the implementing regulations on the bearing of weapons by civilians ё) Принятие и уточнение нормативных актов, регулирующих ношение оружия гражданскими лицами
Members of the monitoring boards are formed by civilians elected unanimously by judicial justice commissions made up of judges and public prosecutors. Члены контрольных советов являются гражданскими лицами, единогласно избираемыми комиссиями судебных органов и органов юстиции, в которые входят судьи и прокуроры.
Following the attack, Government security forces rounded up hundreds of Darfurians in the capital, the majority of them civilians. После этого нападения правительственные силы безопасности задержали сотни жителей Дарфура в столице, причем большинство из них являлись гражданскими лицами.
It was clear to the Committee the IDF had not distinguished between civilians and civilian objects and military targets. Комитет убедился в том, что ЦАХАЛ не проводил никакого различия между гражданскими лицами и объектами и целями военного характера.
During this incident, stone throwing by the civilians resulted in injury to 14 UNIFIL personnel and damage to 18 UNIFIL vehicles. В ходе этого инцидента в результате попадания камней, брошенных гражданскими лицами, 14 сотрудников ВСООНЛ получили ранения и были причинены повреждения 18 автотранспортным средствам ВСООНЛ.