Other reports indicate that many of the villages of origin were appropriated by military personnel and/or by Burmese civilians. |
В других сообщениях указывалось, что многие из деревень репатриантов были экспроприированы военными и/или бирманскими гражданскими лицами. |
They do not differentiate between soldiers and civilians, between tanks or farmers' tractors. |
Они не делают различия между военными и гражданскими лицами, между танками и тракторами фермеров. |
All those arrested are said to be civilians. |
Указывается, что все арестованные были гражданскими лицами. |
Most crucially, KOMNAS asserted that all six victims had in fact been civilians or non-combatants. |
Что самое важное, КОМНАС утверждала, что все шесть жертв действительно были гражданскими лицами, а не комбатантами. |
It rammed a fishing boat with three civilians on board, causing serious damage to the boat. |
Он протаранил рыболовецкое судно с тремя гражданскими лицами на борту, нанеся ему серьезные повреждения. |
In addition, there are troubling reports of physical abuse of Serbs by Croatian military, police and civilians. |
Кроме того, поступают тревожные сообщения о физических надругательствах над сербами, совершаемых хорватскими военнослужащими, полицейскими и гражданскими лицами. |
The report also noted accounts concerning harassment and physical violence directed against Bosnian Serb civilians in small villages in the Tuzla region. |
В докладе отмечены также сообщения об издевательствах и физическом насилии над гражданскими лицами из числа боснийских сербов в небольших деревнях в районе Тузлы. |
It also describes the existence of human rights violations which may be attributed to military personnel and civilians. |
В нем также описываются случаи нарушений прав человека, которые, согласно сообщениям, совершались военным персоналом и гражданскими лицами. |
There have also been numerous incidents of severe physical and psychological abuse of innocent civilians. |
Имели также место многочисленные случаи жестокого физического и психологического обращения с невинными гражданскими лицами. |
The soldiers went in the direction of the smoke and surrounded the four boys, who were unarmed civilians. |
Солдаты пошли на дым и окружили четырех мальчиков, являвшихся невооруженными гражданскими лицами. |
They do not differentiate between soldiers and civilians. |
Мины не делают различия между военными и гражданскими лицами. |
The majority of these people were civilians. |
Большинство из них были гражданскими лицами. |
They were taken away by armed civilians in a pick-up truck. |
Они были захвачены вооруженными гражданскими лицами, подъехавшими на грузовике. |
It is important to develop understanding between the military and civilians, both within peace-keeping operations and with humanitarian and other involved agencies. |
Необходимо развивать взаимопонимание между военными и гражданскими лицами как в рамках операций по поддержанию мира, так и с гуманитарными и другими участвующими учреждениями. |
This decision is the more pressing in that it is essential that the massacre of innocent civilians be ended as quickly as possible. |
Данное решение тем более настоятельно необходимо, поскольку нужно как можно скорее положить конец расправам над невинными гражданскими лицами. |
Mr. BUERGENTHAL wondered why the military police in Brazil were apparently still concerned with offences committed by civilians. |
Г-на БЕРГЕНТАЛЯ интересует, почему в Бразилии военная полиция, как представляется, по-прежнему занимается преступлениями, совершенными гражданскими лицами. |
These massacres of civilians, perpetrated among the Tutsi and Hutu communities alike, are apparently still going on. |
Эти массовые расправы с гражданскими лицами, совершаемые как среди общин тутси, так и общин хуту, предположительно не прекращаются и по сей день. |
Many of those allegedly killed were civilians who were accused either of being insurgents or of collaborating with insurgents. |
Многие из тех, кто, как утверждается, были убиты, являлись гражданскими лицами, которых обвиняли в мятежных действиях или сотрудничестве с повстанцами. |
The rest were of civilians who "appeared to have no marks of violence on them". |
Остальные были гражданскими лицами «без следов насилия на телах». |
Attached to the British Army's civilian affairs branch, the FAU sections provided relief to civilians in Normandy. |
Приданные отделу работы с гражданскими лицами Британской армии, отделения ССД обеспечивали помощь гражданским лицам в Нормандии. |
In a troubling new development, there have been reports of a rise in the number of incidents involving civilians attacking other civilians for ethnically motivated reasons. |
Тревожным новым явлением стало отмечаемое увеличение числа инцидентов, связанных со столкновениями между гражданскими лицами на этнической почве. |
The remaining 17 incidents involved allegations of using civilians as human shields, mistreatment of detainees and civilians, and pillage and theft. |
Остальные 17 инцидентов связаны с обвинениями в использовании гражданских лиц в качестве «живого щита», негуманным обращением с задержанными и гражданскими лицами, грабежами и кражами. |
Testimony gathered from refugees and displaced persons alleges that insurgents may have used civilians as human shields by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. |
Свидетельские показания, собранные среди беженцев и перемещенных лиц, свидетельствуют о том, что повстанцы, вероятно, использовали гражданских лиц в качестве живых щитов при распространении конфликта на районы, населенные гражданскими лицами или посещаемые ими. |
On occasion, UNIFIL patrols were temporarily stopped by local civilians attempting to hinder UNIFIL movement in pursuing civilians carrying hunting rifles. |
В одном случае патрули были временно остановлены местными гражданскими лицами, которые попытались воспрепятствовать передвижению ВСООНЛ, которые преследовали гражданских лиц с охотничьими ружьями. |
They abused the core principles of the law of armed conflict, in particular by blending in with civilians so as to launch attacks against other civilians. |
Они злоупотребляют основными принципами права вооруженных конфликтов, особенно смешиваясь с гражданскими лицами, с тем чтобы совершать нападения на другие гражданские лица. |