Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскими лицами

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскими лицами"

Примеры: Civilians - Гражданскими лицами
Other reports indicate that many of the villages of origin were appropriated by military personnel and/or by Burmese civilians. В других сообщениях указывалось, что многие из деревень репатриантов были экспроприированы военными и/или бирманскими гражданскими лицами.
They do not differentiate between soldiers and civilians, between tanks or farmers' tractors. Они не делают различия между военными и гражданскими лицами, между танками и тракторами фермеров.
All those arrested are said to be civilians. Указывается, что все арестованные были гражданскими лицами.
Most crucially, KOMNAS asserted that all six victims had in fact been civilians or non-combatants. Что самое важное, КОМНАС утверждала, что все шесть жертв действительно были гражданскими лицами, а не комбатантами.
It rammed a fishing boat with three civilians on board, causing serious damage to the boat. Он протаранил рыболовецкое судно с тремя гражданскими лицами на борту, нанеся ему серьезные повреждения.
In addition, there are troubling reports of physical abuse of Serbs by Croatian military, police and civilians. Кроме того, поступают тревожные сообщения о физических надругательствах над сербами, совершаемых хорватскими военнослужащими, полицейскими и гражданскими лицами.
The report also noted accounts concerning harassment and physical violence directed against Bosnian Serb civilians in small villages in the Tuzla region. В докладе отмечены также сообщения об издевательствах и физическом насилии над гражданскими лицами из числа боснийских сербов в небольших деревнях в районе Тузлы.
It also describes the existence of human rights violations which may be attributed to military personnel and civilians. В нем также описываются случаи нарушений прав человека, которые, согласно сообщениям, совершались военным персоналом и гражданскими лицами.
There have also been numerous incidents of severe physical and psychological abuse of innocent civilians. Имели также место многочисленные случаи жестокого физического и психологического обращения с невинными гражданскими лицами.
The soldiers went in the direction of the smoke and surrounded the four boys, who were unarmed civilians. Солдаты пошли на дым и окружили четырех мальчиков, являвшихся невооруженными гражданскими лицами.
They do not differentiate between soldiers and civilians. Мины не делают различия между военными и гражданскими лицами.
The majority of these people were civilians. Большинство из них были гражданскими лицами.
They were taken away by armed civilians in a pick-up truck. Они были захвачены вооруженными гражданскими лицами, подъехавшими на грузовике.
It is important to develop understanding between the military and civilians, both within peace-keeping operations and with humanitarian and other involved agencies. Необходимо развивать взаимопонимание между военными и гражданскими лицами как в рамках операций по поддержанию мира, так и с гуманитарными и другими участвующими учреждениями.
This decision is the more pressing in that it is essential that the massacre of innocent civilians be ended as quickly as possible. Данное решение тем более настоятельно необходимо, поскольку нужно как можно скорее положить конец расправам над невинными гражданскими лицами.
Mr. BUERGENTHAL wondered why the military police in Brazil were apparently still concerned with offences committed by civilians. Г-на БЕРГЕНТАЛЯ интересует, почему в Бразилии военная полиция, как представляется, по-прежнему занимается преступлениями, совершенными гражданскими лицами.
These massacres of civilians, perpetrated among the Tutsi and Hutu communities alike, are apparently still going on. Эти массовые расправы с гражданскими лицами, совершаемые как среди общин тутси, так и общин хуту, предположительно не прекращаются и по сей день.
Many of those allegedly killed were civilians who were accused either of being insurgents or of collaborating with insurgents. Многие из тех, кто, как утверждается, были убиты, являлись гражданскими лицами, которых обвиняли в мятежных действиях или сотрудничестве с повстанцами.
The rest were of civilians who "appeared to have no marks of violence on them". Остальные были гражданскими лицами «без следов насилия на телах».
Attached to the British Army's civilian affairs branch, the FAU sections provided relief to civilians in Normandy. Приданные отделу работы с гражданскими лицами Британской армии, отделения ССД обеспечивали помощь гражданским лицам в Нормандии.
In a troubling new development, there have been reports of a rise in the number of incidents involving civilians attacking other civilians for ethnically motivated reasons. Тревожным новым явлением стало отмечаемое увеличение числа инцидентов, связанных со столкновениями между гражданскими лицами на этнической почве.
The remaining 17 incidents involved allegations of using civilians as human shields, mistreatment of detainees and civilians, and pillage and theft. Остальные 17 инцидентов связаны с обвинениями в использовании гражданских лиц в качестве «живого щита», негуманным обращением с задержанными и гражданскими лицами, грабежами и кражами.
Testimony gathered from refugees and displaced persons alleges that insurgents may have used civilians as human shields by taking the conflict into areas populated or frequented by civilians. Свидетельские показания, собранные среди беженцев и перемещенных лиц, свидетельствуют о том, что повстанцы, вероятно, использовали гражданских лиц в качестве живых щитов при распространении конфликта на районы, населенные гражданскими лицами или посещаемые ими.
On occasion, UNIFIL patrols were temporarily stopped by local civilians attempting to hinder UNIFIL movement in pursuing civilians carrying hunting rifles. В одном случае патрули были временно остановлены местными гражданскими лицами, которые попытались воспрепятствовать передвижению ВСООНЛ, которые преследовали гражданских лиц с охотничьими ружьями.
They abused the core principles of the law of armed conflict, in particular by blending in with civilians so as to launch attacks against other civilians. Они злоупотребляют основными принципами права вооруженных конфликтов, особенно смешиваясь с гражданскими лицами, с тем чтобы совершать нападения на другие гражданские лица.