Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскими лицами

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскими лицами"

Примеры: Civilians - Гражданскими лицами
Government forces conducted their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. При проведении военных операций правительственные войска абсолютно пренебрегали различиями между гражданскими лицами и лицами, непосредственно участвующими в военных действиях.
But there were also soldiers together with the civilians. Но вместе с гражданскими лицами были и военные.
In a further welcome step, the Congress adopted a law abolishing the jurisdiction of military courts over civilians in April 2013. В качестве дальнейшего отрадного шага в апреле 2013 года Конгресс принял закон об упразднении юрисдикции военных судов над гражданскими лицами.
Inquiries concerning the affiliations and activities of the two adult victims suggest that they were civilians. Наведенные справки о связях и деятельности двух взрослых жертв позволяют предположить, что они были гражданскими лицами.
Although the 12 persons are civilians, they were prosecuted and tried in the military justice system. Хотя эти 12 человек являются гражданскими лицами, они были привлечены к ответственности и судимы в рамках системы военной юстиции.
The majority of those affected were civilians. Большинство из пострадавших были гражданскими лицами.
The Czech Republic commended Chile for terminating the jurisdiction of the military courts over civilians, as recommended at the last review. Чешская Республика позитивно оценила отмену в Чили юрисдикции военных судов над гражданскими лицами, как это было рекомендовано в ходе последнего обзора.
Furthermore, the facilities were run by gendarmes and/or civilians. Such shortcomings in the prison system resulted in many human rights violations. Кроме того, управление инфраструктурой осуществляется органами жандармерии и/или гражданскими лицами, и наличие такого пробела в пенитенциарной системе приводит к многочисленным нарушениям прав человека.
Some of the main land-related challenges include loss or damage to documentation, competing claims, landlessness, land grabs and secondary occupation by civilians. К числу некоторых из основных проблем, связанных с землей, относятся утрата или повреждение документации, конфликтующие претензии, захваты земель и вторичное занятие земель гражданскими лицами.
He assumed that the Government was doing its utmost to distinguish between civilians and rebel groups in conflict situations. Он полагает, что правительство делает все возможное для того, чтобы проводить различие между гражданскими лицами и группами повстанцев в конфликтных ситуациях.
Incidence of torture and inhuman and degrading treatment of civilians in Darfur has been reported by several organizations. Сообщения о случаях применения пыток и бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с гражданскими лицами в Дарфуре поступали от нескольких организаций.
At least half of the casualties were civilians. По меньшей мере половина жертв были гражданскими лицами.
It underlines that the trial of civilians by military or exceptional jurisdictions is one of the most serious causes of arbitrary detention. Она подчеркивает, что судебные процессы над гражданскими лицами в военных или чрезвычайных судебных инстанциях являются одной из наиболее важных причин произвольного задержания.
Most perpetrators were civilians, though the military and armed groups were also implicated in some cases. Большинство виновных являются гражданскими лицами, хотя военнослужащие и члены вооруженных группировок также участвовали в некоторых случаях насилия.
Training and disciplinary control were necessary to prevent abuses of prisoners and civilians by military contingents. Для предупреждения плохого обращения членов воинских контингентов с пленными и гражданскими лицами необходимы подготовка и контроль за дисциплиной.
Nuclear weapons, along with other kinds of weapons of mass destruction, never discriminate between civilians and combatants. Ядерное оружие, равно как и другие виды оружия массового уничтожения, не проводит различий между гражданскими лицами и комбатантами.
Such offences, whether committed by civilians or military, should be tried in civilian courts. Такие преступления, совершенные будь то гражданскими лицами, будь то военнослужащими, должны рассматриваться в гражданских судах.
The principle of distinction requires to distinguish always between military objectives and civilians or civilian objects. Принцип различения требует всегда проводить разграничение между военными целями и гражданскими лицами или гражданскими объектами.
Those responsible for sending young people to their deaths in this way and arbitrarily slaughtering civilians should be brought to justice. Лица, ответственные за направление молодых людей на такую смерть и за произвольную кровавую расправу над гражданскими лицами, должны быть переданы в руки правосудия.
Fighting broke out between that force and the civilians at Fort Rupert resulting in many deaths. Начались боевые действия между этой силой и гражданскими лицами в Форт Руперте, в результате которых погибли многие люди.
After nearly six hours, the carriers arrived, and the band and the forty other civilians were taken to safety. Транспорт прибыл почти шесть часов спустя, и музыканты вместе с сорока другими гражданскими лицами были перевезены в безопасное место.
The area was crowded with Chinese civilians unable to evacuate. Местность была переполнена китайскими гражданскими лицами, которым некуда было бежать.
The art is practised by both Japanese military personnel and civilians. Искусство практикуется как японскими военнослужащими, так и гражданскими лицами.
All but one were reported to be civilians. Все, за исключением одного, были гражданскими лицами.
We think he may have been kidnapped by three civilians, motive unknown. Мы думаем, что он, были похищен тремя гражданскими лицами, мотив неизвестен.