Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскими лицами

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскими лицами"

Примеры: Civilians - Гражданскими лицами
We believe that it is vital to regulate the possession of light weapons by civilians. Мы считаем крайне необходимым осуществлять контроль за приобретением гражданскими лицами стрелкового оружия и его наличием.
We believe that it is essential to regulate the possession of light weapons by civilians. Мы считаем исключительно важным установление строгого контроля за приобретением стрелкового оружия гражданскими лицами.
6 of those killed were civilians. Шестеро из убитых были гражданскими лицами.
They stressed that international humanitarian law applied to all combatants and that the blurring of the distinction between combatants and civilians was unacceptable. Они подчеркнули, что международное гуманитарное право применяется ко всем комбатантам и что размывание различия между комбатантами и гражданскими лицами недопустимо.
Nothing can justify mass destruction that does not distinguish between civilians - women, children and the elderly - and combatants. Ничем нельзя оправдать массовое уничтожение людей, при котором не проводится различие между комбатантами и гражданскими лицами - женщинами, детьми и престарелыми.
Some Governments appear to consider these individuals neither civilians nor combatants, though heavily armed. Некоторые правительства, как представляется, не считают их ни гражданскими лицами, ни комбатантами, хотя они очень хорошо вооружены.
International humanitarian law sets standards for parties to an armed conflict on the treatment of civilians and other protected persons. В международном гуманитарном праве для сторон в вооруженном конфликте заложены нормы в отношении обращения с гражданскими лицами и другими лицами, пользующимися защитой.
One feature of internal conflicts today is that the dividing line between civilians and combatants is frequently blurred. Одной из особенностей внутренних конфликтов сегодня является то, что грань между гражданскими лицами и комбатантами зачастую стирается.
It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. Обоснование такой практики возлагается на государство-участник, использующее военные трибуналы для суда над гражданскими лицами.
It also criticizes the use of military tribunals for civilians. Оно также критикует использование военных трибуналов для суда над гражданскими лицами.
Racism, xenophobia and inhumane treatment of Ethiopian civilians continued to exacerbate the situation. Положение ухудшается вследствие непрекращающихся проявлений расизма, ксенофобии и бесчеловечного обращения с эфиопскими гражданскими лицами.
Of those, 481 are civilians, and 124 are military personnel. Из них 481 человек являются гражданскими лицами и 124 - военнослужащими.
It is also reported that the security forces often act together with civilians or militia (self-defence groups legitimized by the Government). Также сообщается, что сотрудники сил безопасности зачастую действуют совместно с гражданскими лицами или вооруженными группировками (группами самообороны, деятельность которых разрешена правительством).
These offenders are often civilians and are often outside any given chain of command. Эти преступники часто являются гражданскими лицами и часто находятся за пределами цепочки, через которую поступают приказы.
International humanitarian law requires warring parties to distinguish between combatants and civilians. Международное гуманитарное право требует от воюющих сторон проводить различие между комбатантами и гражданскими лицами.
The massacre and persecution of civilians in armed conflict is, unfortunately, nothing new in the history of humanity. Кровавые расправы над гражданскими лицами и их преследования в вооруженном конфликте не являются, к сожалению, чем-то новым в истории человечества.
The bodies had been put there by other Liberian civilians in order to call international attention to the crisis and their plight. Тела были оставлены там другими либерийскими гражданскими лицами, с тем чтобы привлечь международное внимание к разразившемуся кризису и их положению.
The force headquarters personnel will be further reduced when military staff officers in the Integrated Support Services are replaced by civilians. Численность штаба Сил еще более уменьшится, когда штабные офицеры, работающие в составе Сектора комплексного вспомогательного обслуживания, будут заменены гражданскими лицами.
The attackers were civilians and wore white armbands, including the ones dressed as monks. Нападавшие являлись гражданскими лицами и у каждого из них, включая тех, кто носил одежды монахов, были белые нарукавные повязки.
The main distinction between civilians and combatants and the principle of proportionality are especially important. Вопрос об основном различии между гражданскими лицами и комбатантами и принцип соразмерности имеют особую важность.
The States Parties shall enact national laws and regulations to penalize the possession of light weapons by civilians. Государства - участники вводят национальные законы и положения в целях пресечения приобретения легких вооружений гражданскими лицами.
The States Parties shall enact laws and regulations for the strict prohibition of the carrying of small arms by civilians in public places. Государства - участники принимают законы и положения с целью строгого запрета ношения стрелкового оружия гражданскими лицами в общественных местах.
Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. Будут по-прежнему прилагаться постоянные усилия по разъяснению необходимости проводить различие между гражданскими лицами и комбатантами.
FDS stockpiles of weapons were also looted, including by civilians, as FDS disintegrated. Оружейные склады Сил обороны и безопасности также были разграблены, в том числе гражданскими лицами, после того как эти силы дезинтегрировались.
The military archivists are civilians but the director is a military officer, who can overrule the professional judgments of the staff. Хранители военных архивов являются гражданскими лицами, но директором является представитель военного ведомства, который может вмешиваться в профессиональную деятельность персонала.