Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскими лицами

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскими лицами"

Примеры: Civilians - Гражданскими лицами
The great majority of victims are innocent and vulnerable civilians, and children in particular are paying a heavy price. Значительное большинство жертв являются ни в чем не повинными и уязвимыми гражданскими лицами, причем дороже всех расплачиваются дети.
They continue to live at the Eagle Star Reception Centre with civilians. Их продолжают размещать в центре приема "Игл стар" вместе с гражданскими лицами.
Government forces fired shells into areas inhabited by civilians while failing to direct them at a specific military objective. Правительственные вооруженные силы обстреливали районы, населенные гражданскими лицами, не обеспечивая направленное действие по конкретному военному объекту.
Distinctions between combatants and civilians disappear in battles fought from village to village or from street to street. Между комбатантами и гражданскими лицами стираются различия в ходе военных действий, которые волнами катятся от деревни к деревне и от улицы к улице.
Conscientious objectors are civilians who should be tried in civil courts, under the supervision of ordinary judges. Лица, отказывающиеся от несения военной службы по соображениям совести, являются гражданскими лицами, на которых должна распространяться компетенция гражданских судебных органов под контролем судьи обычного суда.
Morally, the horrific abuse of civilians, particularly children and women, anywhere is a threat to freedom everywhere. В моральном отношении ужасающее надругательство над гражданскими лицами, в особенности над женщинами и детьми, где бы оно ни совершалось, несет в себе повсеместную угрозу свободе.
Of those, it said 61,067 are civilians, including 6,365 children. Из этого числа, как было сказано, 61067 являются гражданскими лицами, в том числе 6365 детей.
In addition, the commissioners were given the power not only to resolve billeting disputes between soldiers and civilians, but to order civilians to provide quarters for the troops. Дополнительно им позволили не только разрешать споры по расквартированию между солдатами и гражданскими лицами, но и приказывать последним обеспечить помещения для войск.
Insurgent-controlled areas - characterized as "free-fire zones" by observers as the military attack with foreknowledge of civilian presence without efforts to distinguish combatants from civilians - are home to substantial numbers of civilians. В контролируемых мятежниками районах, квалифицируемых наблюдателями как «зоны бесконтрольного применения оружия», поскольку вооруженные нападения осуществляются при предварительной осведомленности о наличии гражданского населения, при этом не предпринимаются какие-либо усилия для проведения различий между комбатантами и гражданскими лицами, проживает значительное число гражданских лиц.
Russian cluster munitions attacks killed and injured civilians, putting additional civilians at risk by leaving behind unstable "minefields" of unexploded bomblets. В результате обстрела Российскими силами автоколонн с гражданскими лицами, которые пытались бежать из зон конфликта, многие из них были убиты и ранены.
In addition, a revised electoral code has been promulgated, and a new law has been put in place to regulate the carrying of weapons by civilians in Burundi. Кроме того, опубликованы новая редакция избирательного кодекса, а также новый закон, регулирующий ношение оружия гражданскими лицами в Бурунди.
With increased blurring of the distinction between civilians and combatants, as described above, children bear a heavy toll of mortality. В связи с вышеописанным стиранием различий между гражданскими лицами и комбатантами смертность детей находится на высоком уровне.
Fifty-four of them were civilians who didn't take part in the fighting, and 25 were under 18 years of age. Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет.
UNITA soldiers attacked Bairro Kizanga in an effort to haul off WFP food, but the attack was repelled by armed civilians. Солдаты УНИТА напали на Баирро Кизанга, пытаясь захватить продовольственный запас МПП, однако это нападение было отражено вооруженными гражданскими лицами.
A cardinal principle of IHL requires a distinction to be made between combatants and civilians, and further requires that civilian populations and objects be protected from harm. Основной принцип МГП требует проведения различия между комбатантами и гражданскими лицами, а также обеспечения защиты гражданского населения и объектов от причинения вреда37.
In the same way, we affirm that those safe havens for civilians must never be used for military goals. Наряду с этим мы подтверждаем, что объекты, используемые гражданскими лицами в качестве убежища, никогда не должны становиться мишенями военных действий.
There are four women directors at the Ministry of Defence and Armed forces (16%), two military (Colonels) and two civilians. В Министерстве обороны и Вооруженных силах должности начальников управлений занимают четыре женщины (16 процентов), две из которых состоят на военной службе (полковники) и две являются гражданскими лицами.
The Group has visited FDLR-controlled mining areas, interviewing NGOs, civilians and mineral traders within those zones and FDLR ex-combatants in Goma and Rwanda. Члены Группы посетили районы разработки месторождений, контролируемые ДСОР, побеседовали с представителями неправительственных организаций, гражданскими лицами и торговцами полезными ископаемыми в этих районах и провели встречи с бывшими бойцами ДСОР в Гоме и Руанде.
Thirteen Israelis, including seven civilians, were killed in such attacks, the lowest annual fatality figure since the outbreak of the intifada in 2000. В результате подобных акций погибли 13 израильтян, семеро из которых являлись гражданскими лицами. С момента начала интифады (в 2000 году) это наименьшее количество жертв за год.
Of those 10 were border guards, but 27 were civilians [14], including children taken hostages from nearby homes by the Soviet soldiers. Из них 10 были пограничниками, а 27 гражданскими лицами [15], в том числе детьми, которых красноармейцы захватили в качестве заложников в окрестных домах.
On 15 January 1915, he proposed an exchange of civilians from the occupied zones, which resulted in 20,000 persons being sent to unoccupied Southern France in one month. Десятки тысяч таких заключённых были обменены благодаря вмешательству Бенедикта XV. 15 января 1915 года, Папа предложил обменяться гражданскими лицами из оккупированной зоны, в результате чего за один месяц 20000 человек были отправлены в не оккупированную южную части Франции.
The two other political appointees of the National Civil Police, namely the Director-General and the Deputy for Management, are civilians. Два других кандидата на должности в Национальной гражданской полиции, имеющие политическое значение, а именно на пост Генерального директора и его заместителя по вопросам управления, являются гражданскими лицами.
In the fighting in the south of Somalia, warriors do not differentiate between combatants, civilians and those who have fallen hors de combat. При ведении боевых действий в южной части Сомали бойцы не проводят различия между комбатантами, гражданскими лицами и теми, кто перестал принимать участие в военных действиях.
There should never be a situation in which Blue Helmets helplessly watch the massacre of civilians a few hundred yards from their headquarters. Никогда не должно быть такой ситуации, при которой «голубые каски» беспомощно наблюдают за тем, как в нескольких сотнях ярдов от их штаб-квартиры происходит массовая расправа над гражданскими лицами.
The Rosenbergs were the only two American civilians to be executed for espionage-related activity during the Cold War. Розенберги были единственными гражданскими лицами, казнёнными в США за шпионаж за время Холодной войны.