Английский - русский
Перевод слова Civilians
Вариант перевода Гражданскими лицами

Примеры в контексте "Civilians - Гражданскими лицами"

Примеры: Civilians - Гражданскими лицами
The use of violence by the armed forces against unarmed civilians on 20 August 2014 demonstrated that soldiers without specific training to deal with civilians are inappropriate tools for such situations. Использование вооруженными силами насилия против безоружных жителей 20 августа 2014 года показало, что солдаты, не обладающие специальной подготовкой для обращения с гражданскими лицами, являются неподходящими инструментами в таких ситуациях.
UNAMIR reports strong evidence of preparations for further massacres of civilians in the city and there are several large concentrations of civilians who fear for their lives but enjoy little effective protection. МООНПР сообщает убедительные факты, свидетельствующие о проводимой подготовке к новым расправам над гражданскими лицами в городе, где имеется несколько мест скопления большого числа гражданских лиц, которые опасаются за свою жизнь и являются практически беззащитными.
It was subsequently and tragically discovered that, along with its military function, civilians had been using this bunker as sleeping quarters at night time and three hundred civilians were killed as a result of the attack. Впоследствии же было сделано трагическое открытие: наряду со своей военной функцией этот бункер использовался гражданскими лицами под ночлег, и в результате нападения было убито 300 гражданских лиц.
As civilians, the flotilla passengers should have been entitled to the same basic level of protection, which would also fall under general customary law provisions protecting civilians from assaults on their dignity. Являясь гражданскими лицами, пассажиры судов флотилии должны были бы иметь право на такой же основной уровень защиты, как и тот, который гарантируется общими положениями обычного права, защищающими гражданских лиц от посягательств на их достоинство.
The military engagement had been based on a well-defined distinction between the terrorists and civilians; its ultimate goal had been a humanitarian rescue operation to relieve 300,000 civilians being held against their will as a bargaining ship and human shield. Военные действия проводились на основе четкого различия между террористами и гражданскими лицами; их конечная цель заключалась в том, чтобы провести гуманитарную спасательную операцию по освобождению 300 тыс. гражданских лиц, используемых вопреки их воле в качестве разменной карты и живого щита.
Our Army does not want combat activities against civilians, or against the UNPROFOR forces. Наша армия не хочет вступать в бой с гражданскими лицами или с силами СООНО.
To regularize access to the buffer zone, UNFICYP has established written agreements for civilians owning land or businesses there. Для упорядочения доступа в буферную зону ВСООНК заключают письменные соглашения с гражданскими лицами, владеющими там земельными участками или предприятиями.
All those involved in the mistreatment of civilians and the deliberate destruction of property should be brought to justice. Всех тех, кто причастен к жестокому обращению с гражданскими лицами и сознательному уничтожению имущества, необходимо привлечь к суду.
Most conflicts were non-international and most of the victims were civilians. Большинство конфликтов являются немеждународными и большинство жертв являются гражданскими лицами.
Many recent crimes in the former sectors have reportedly been committed by civilians. Согласно сообщениям, многие недавние преступления в бывших секторах были совершены гражданскими лицами.
The Government has responded to this by saying that many alleged perpetrators were civilians misusing military uniforms. В ответ на это правительство заявило, что многие из предполагаемых преступников были на самом деле гражданскими лицами, одетыми в военную форму.
Dozens of reports of looting and harassment by uniformed military personnel and civilians have been received this summer by both international and local observers. Летом этого года как от международных, так и местных наблюдателей были получены десятки сообщений об актах грабежа и преследований, совершенных одетым в форму военным персоналом и гражданскими лицами.
There were other reports of forced tax collection by civilians on behalf of FNL, abductions, looting and destruction of property by FNL. Имеются сообщения о принудительном сборе налогов гражданскими лицами в пользу НОС, похищениях людей, грабежах и уничтожении имущества комбатантами НОС.
Some were civilians and some members of the military. Одни подсудимые были гражданскими лицами, другие - военными.
We attach great importance to banning all types of this category of weapons, which do not discriminate between military personnel and civilians. Мы придаем огромное значение запрещению всех типов этой категории оружия, которое не проводит различий между военным личным составом и гражданскими лицами.
This war took the lives of 600 citizens of Georgia, most of them civilians. Эта война унесла жизни 600 граждан Грузии, и большинство из них были гражданскими лицами.
Former armed elements may well have become civilians, having abandoned their military activities. Бывшие вооруженные элементы вполне могут стать гражданскими лицами, отказавшись от своей военной деятельности.
My delegation is concerned by the diminishing line between civilians and combatants in many conflict situations around the world. Моя делегация обеспокоена продолжающейся тенденцией размывания грани между гражданскими лицами и комбатантами во многих конфликтных ситуациях во всем мире.
Seminar on better cooperation in defence between servicemen and civilians Организация семинара по вопросам обеспечения более эффективного сотрудничества в области обороны между военнослужащими и гражданскими лицами
Today's wars and conflicts make little distinction between soldiers and civilians and between adults and children. В ходе сегодняшних войн и конфликтов проводится небольшое различие между солдатами и гражданскими лицами и между взрослыми и детьми.
The authorities are said to have stated that these personnel were civilians and hence subject to civil laws. Власти подтвердили, что эти "охранники" являются гражданскими лицами и, следовательно, должны подчиняться гражданским законам.
Human rights defenders often represent a first point of contact for civilians in armed conflict. Правозащитники часто являются первой инстанцией для контактов с гражданскими лицами в ходе вооруженного конфликта.
It was reported that most of the dead and wounded were civilians hit by stray bullets. Согласно сообщениям, большинство убитых и раненых были гражданскими лицами, пострадавшими от шальных пуль.
Governments are urged to demilitarize their societies and train law enforcement agencies in dealing with civilians, particularly during public demonstrations. Правительствам настоятельно предлагается демилитаризировать их общество и обеспечить соответствующую подготовку сотрудников правоохранительных органов по вопросам, касающимся обращения с гражданскими лицами, в частности во время массовых демонстраций.
The Committee is deeply concerned about violations of the provisions of international humanitarian law relating to the treatment of civilians in armed conflict. Серьезную обеспокоенность Комитета вызывают нарушения положений международного гуманитарного права, касающихся обращения с гражданскими лицами в условиях вооруженного конфликта.