What can you tell me about the Great Wall of China? |
Что вы можете мне рассказать о Великой Китайской Стене? |
The third step involves the African Government signing work contracts with companies recommended by the China International Contractors Association, with labour performed by both Chinese and local workers. |
Третий шаг предполагает подписание правительством африканской страны рабочего контракта с компаниями, рекомендованными Китайской ассоциацией международных подрядчиков, на условиях, что работы будут проводиться совместно китайским и местным персоналом. |
From what I can tell, she's on a tandem bike tour of the Great Wall of China with some guy named Ping. |
Но что я знаю наверняка, это что она катается на двухместном велосипеде по Китайской стене с неким мужчиной по имени Пинг. |
Promoted to midshipman on 19 July 1873, he was appointed to the frigate HMS Undaunted, flagship of the China Station in 1876. |
19 июля 1873 года повышен до мид-шипмана и в 1876 году был назначен на фрегат «HMS Undaunted» - флагман китайской станции. |
What many fail to recognize is that these are merely the symptoms of a single underlying problem: China's skewed growth model. |
Однако многие из них не в состоянии признать, что все это лишь симптомы одной основной проблемы: перекоса в китайской модели роста. |
Of course, China's economy has structural and institutional problems - what developing country does not? |
Конечно, у китайской экономики есть структурные и институциональные проблемы, но у какой развивающейся страны их нет? |
In China during the Tang dynasty (618-907), tea leaves were steamed and formed into tea bricks for storage and trade. |
Во времена китайской династии Тан (618-907 гг.) для хранения и торговли листья чая обрабатывали паром и спрессовывали в чайные брикеты. |
The IBL also sometimes featured teams from China and Japan which temporarily relocated to the United States for the IBL season. |
В лиге также выступали команды из Китайской народной республики и Японии, которые на время сезона МБЛ переезжали в США. |
Environmental activists have found allies among officials within China's State Environmental Protection Administration, Meteorological Administration, and Forestry Bureau. |
Активисты по охране окружающей среды нашли союзников среди чиновников в Китайской Государственной Администрации по Защите Окружающей Среды, Метеорологической Администрации и Управлении Лесничества. |
They say, that his father was still imprisoned in China |
Говорили, что его отец отбывает срок в китайской тюрьме. |
In the 1980s and 1990s, Xinjiang had been the scene of numerous incidents on which the delegation of China might provide some information. |
В 80-е, а затем и в 90-е годы в Синьцзяне произошло множество инцидентов, относительно которых г-н Вольфрум хотел бы услышать уточнения китайской делегации. |
As notification of the Security Council Committee could not be substantiated to the Group of Experts for this transaction, the Group requested clarification from the Government of China. |
Поскольку полученное Комитетом Совета Безопасности уведомление об этой сделке не было представлено Группе экспертов, Группа просила правительство Китайской Народной Республики представить разъяснения. |
Following bilateral discussions during the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group, China had provided additional information supporting its nomination regarding CFC metered-dose inhalers containing traditional Chinese medicines as active ingredients. |
После двусторонних обсуждений в ходе тридцать второго совещания Рабочей группы открытого состава Китай представил дополнительную информацию в обоснование своей заявки относительно дозированных ингаляторов на основе ХФУ, содержащих в качестве активных ингредиентов препараты традиционной китайской медицины. |
We don't have to change the way a single Chinese company works if we get Cargill to only send sustainable palm oil to China. |
Нам не придется менять способ работы хоть одной китайской компании, если мы убедим Каргилл отправлять экологичное пальмовое масло в Китай. |
China adopted regulations banning the same six substances beginning in 2006, thus ensuring that Chinese products would meet EU requirements. |
Эти же шесть веществ запрещены на основе действующего с 2006 года законодательства в Китае, что обеспечивает соответствие китайской продукции требованиям Европейского союза. |
Between 2002 and 2007, China's national automobile market grew by an average 21 percent, or one million vehicles year-on-year. |
В период между 2002 и 2007 годами рост национального авторынка Китайской Народной Республики составлял в среднем 21 % или 1 млн машин в годовом исчислении. |
Blind Mountain tells the story of a young student travelling to the north of China in pursuit of employment. |
"Слепая Гора" - история китайской девушки, которая едет на север страны в поисках работы. |
Additionally, the UAE is China's second largest trading partner in the Persian Gulf region and the largest in terms of buying Chinese products. |
Кроме того, ОАЭ является вторым по объёму торговым партнером Китая в регионе Персидского залива и крупнейшим по импорту китайской продукции. |
Mr. DEIR (Myanmar) said that for his Government, there was only one China, and Taiwan was an integral part of the Chinese territory. |
Г-н ДЕИР (Мьянма) говорит, что для его правительства существует только один Китай, а Тайвань является составной частью китайской территории. |
We don't have to change the way a single Chinese company works if we get Cargill to only send sustainable palm oil to China. |
Нам не придется менять способ работы хоть одной китайской компании, если мы убедим Каргилл отправлять экологичное пальмовое масло в Китай. |
Tension between widespread private ownership of firms and pervasive public ownership of assets is another specific feature of China's economic system that looks similarly creaky. |
Напряжённость между широко распространёнными частным фирмами и всеобъемлющей государственной собственностью на активы является ещё одной специфической особенностью китайской экономической системы, которая кажется такой же нестабильной. |
But I must draw attention here to the last part of her statement, where she makes reference to China's nuclear weapons programme. |
Ну и в этой связи я должен привлечь внимание к последней части ее выступления, где она ведет речь о китайской ядерно-оружейной программе. |
The manufacturer commenced arbitration proceedings before the China International Economic and Trade Arbitration Commission pursuant to an arbitration clause in each of the sales contracts. |
Изготовитель, согласно указанной в каждом из этих договоров купли-продажи арбитражной оговорке, возбудил арбитражное разбирательство в Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии. |
Xu Yansong, Deputy Division Director, China National Space Administration |
Сюй Яньсун, заместитель директора отдела Китайской национальной космической администрации |
Promote China's traditional civilization with strengthened spiritual ties. |
поддержка традиций китайской культуры и усиление духовных связей. |