She found that Chinese historians favor estimates between 40,000 and 150,000 and that they "speculated that reducing the official Chinese estimate of victims would pave the way for greater reconciliation between Japan and China". |
Она обнаружила, что китайские историки благоволят оценкам от 40,000 до 150,000 и «снижение официальной китайской оценки количества жертв проложило бы путь для прогресса в примирении между Японией и Китаем». |
In the first half of the 1930s, the Japanese Empire launched aggressive actions against the Chinese Republic, occupied Manchuria and founded the puppet state of Manchukuo on its territory, and in 1937 launched a full-scale war against China. |
В первой половине 1930-х годов Японская империя развернула агрессивные действия против Китайской республики, оккупировав Маньчжурию и основав на её территории марионеточное государство Маньчжоу-го, а в 1937 году развернуло полномасштабную войну против Китая. |
Given that Japan was not recognizing China as a new state - international recognition of the Chinese state had existed without interruption since the ROC government emerged in 1912 - the PRC effectively accepted the rights and obligations of the previous government. |
Учитывая, что Япония не признавала Китай новым государством (международное признание китайского государства существовало непрерывно со времени создания правительства Китайской Республики в 1912 году), КНР фактически приняла права и обязанности предыдущего правительства. |
As Chief of Staff of the Japanese China Garrison Army from 1934-1935, Sakai orchestrated a series of armed conflicts, which resulted in an armistice with the Chinese government which effectively gave Japan control of Hebei Province. |
Будучи начальником штаба Гарнизонной армии в Китае, Сакаи в 1934-1935 годах организовал серию «инцидентов», в результате которых контроль над китайской провинцией Хэбэй де-факто перешёл к японской армии. |
Its people would join their compatriots on the mainland in exercising the right to administer China and share its honour in the international community and would be eligible to participate in the activities of international organizations as part of the Chinese delegation. |
Его народ присоединится к своим соотечественникам на материке в осуществлении права управлять Китаем и разделять его честь в международном сообществе и сможет участвовать в деятельности международных организаций в рамках китайской делегации. |
The workshop was co-sponsored by the Department of Arms Control and Disarmament of the Ministry of Foreign Affairs of China, the Australian Network of the International Campaign to Ban Landmines and the China Arms Control and Disarmament Association. |
Этот семинар был совместно организован Департаментом по контролю над вооружениями и разоружению Министерства иностранных дел Китая, Австралийской сетью Международной кампании по запрещению наземных мин и Китайской ассоциацией по контролю над вооружениями и разоружению. |
Indeed, when China was awarded the Olympic Games in 2001, the country's official news agency, Xinhua called it a "milestone in China's rising international status and a historical event in the great renaissance of the Chinese nation." |
Действительно, когда в 2001 году Китай выиграл право на проведение Олимпийских Игр, официальное информационное агентство страны Синьхуа назвало это "вехой в возвышении международного статуса Китая и историческим событием в великом возрождении китайской нации". |
The study visit to China in 2013 included briefings by officers of the Department of Arms Control and Disarmament of the Ministry of Foreign Affairs and by representatives of the China Arms Control and Disarmament Association on key disarmament and non-proliferation issues. |
В 2013 году в рамках ознакомительной поездки в Китай с информационными сообщениями по ключевым вопросам разоружения и нераспространения перед стипендиатами выступили сотрудники Департамента по контролю над вооружениями и разоружению министерства иностранных дел, а также представители Китайской ассоциации по контролю над вооружениями и разоружению. |
According to China Household Electrical Appliances Association (CHEAA), there is a 20 billion yuan market of commercial ACs in China, and it will probably be increased to 35 to 40 billion yuan by the year 2010. |
По данным Китайской Ассоциации домашней электротехники (China Household Electrical Appliances Association (CHEAA)), рынок коммерческих кондиционеров в Китае составляет 20 миллиардов Юаней и, скорее всего, он увеличится до 35-40 миллиардов Юаней в 2010 году. |
(c) "China Aerospace Science and Technology Corporation efforts on dealing with space debris towards space long-term sustainability", by Zizheng Gong, China Aerospace Science and Technology Corporation (China); |
с) "Мероприятия Китайской аэрокосмической научно-технической корпорации по борьбе с космическим мусором в интересах обеспечения долгосрочной устойчивости космонавтики" (Цзиньхэнь Гун, Китайская аэрокосмическая научно-техническая корпорация (Китай)); |
The First Emperor instituted a single system of currency and weights and measures, one government, and vast armies were used to begin the enormous project of defending the northern frontier, which we call the Great Wall of China. |
Первый Император заложил единую систему цен, весов и мер, единое правительство, и огромные армии начали проект по защите северной границы, который мы называем Великой Китайской Стеной. |
A representative of the following non-governmental organization participated in the meeting: International Nut and Dried Fruit Council Foundation (INC), China Tree Nut Association, African Cashew Alliance, and Lama Gangchen World Peace Foundation. |
Участие в сессии приняли представители следующих неправительственных организаций: Фонда Международного совета по орехам и сушеным фруктам (МСО), Китайской ассоциации производителей лесных орехов, Африканского союза производителей орехов кешью и Всемирного фонда мира Ламы Гангчен. |
Chinese women's participation in political and public affairs remains a challenge, in spite of marked improvement, considering the proportion of women in the population versus the role they play in China's economy and society. |
Несмотря на заметные улучшения, проблема участия китайских женщин в политической и общественной жизни еще не решена, учитывая долю женщин в общей численности населения страны и ту роль, которую они играют в китайской экономике и жизни общества. |
As is the case with the US, countries exporting inexpensive plywood received high anti-dumping duties, e.g. in the EU action was taken against China's plywood. |
Как и в США, в отношении стран, экспортирующих недорогую фанеру, были введены высокие антидемпинговые пошлины, например в ЕС такие пошлины были введены в отношении китайской фанеры. |
In addition, it had identified investment opportunities in Africa and presented them to Chinese investors at the Ninth China International Fair for Investment and Trade in 2005, held in Xiamen. |
Кроме того, агентство выявило инвестиционные возможности в Африке и представило их китайским инвесторам на девятой Китайской международной ярмарке по инвестициям и торговле, которая состоялась в 2005 году в Сямыне. |
The conflicting investigations launched by the Ministry of the Public Security on one side and the State Sports Commission and Qiao Shi on the other spoke of the disagreements among China's elites on how to regard the growing practice. |
Противоречивые расследования, проведённые Министерством общественной безопасности, с одной стороны, и Государственной комиссией по спорту и Цяо Ши, - с другой, говорили о расхождении в мнениях среди китайской элиты в отношении набирающей популярность практики. |
Programme of Cultural Exchange between the Government of Ecuador and the Government of China. |
Программа культурных обменов между правительством Республики Эквадор и правительством Китайской Народной Республики; |
Ever since the China-Africa Cooperation Forum of October 2000, the achievement of peace, stability and development in Africa has been an objective of Chinese diplomacy, along with an increase in China's foreign trade and cooperation with African countries. |
После проведения в октябре 2000 года китайско-африканского форума по вопросам сотрудничества достижение мира, стабильности и развития в Африке являлось целью китайской дипломатии наряду с увеличением внешней торговли и сотрудничества Китая с африканскими странами. |
Mr. HU (China) (translated from Chinese): Mr. President, at the outset please allow me to express the deep appreciation of the Chinese delegation for your unremitting efforts in facilitating the early start of substantive work by the Conference on Disarmament. |
Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить глубокую признательность китайской делегации за ваши неустанные усилия по облегчению скорейшего начала Конференцией по разоружению предметной работы. |
Mr. HU (China) (translated from Chinese): It gives me great pleasure to express, on behalf of the Chinese delegation, warm congratulations to all women on the occasion of International Women's Day. |
Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, я с величайшим удовольствием выражаю от имени китайской делегации наши теплые поздравления всем женщинам по случаю Международного женского дня. |
In addition, it had established a regional peacekeeping training centre, which in June 2004 had hosted a training event with the participation of contingents from China, France, the United Kingdom and the United States. |
Кроме того, Монголия учредила региональный центр подготовки миротворцев, который в июне 2004 года организовал учебное мероприятие с участием контингентов из Китайской Народной Республики, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Франции. |
Mr. CHENG (China) (spoke in Chinese): I have already put forward the view of the Chinese delegation on this matter in the statement which I made at the informal session. |
Г-н ЧЭН (Китай) (говорит по-китайски): Я уже излагал мнение китайской делегации по этому вопросу в своем заявлении на неофициальном заседании. |
China is the shared homeland of the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait, and the 23 million Taiwan compatriots are important components of the Chinese nation. |
Китай является общим домом для китайского народа, живущего по другую сторону Тайваньского пролива, и 23 миллиона тайваньских соотечественников являются важной составной частью китайской нации. |
The International Labour Organization (ILO) entered into a partnership with the Government of China, international and Chinese media companies and NGOs to prevent the spread of HIV/AIDS at a Chinese mining company. |
Международная организация труда (МОТ) установила партнерские отношения с правительством Китая, международными и китайскими информационными компаниями и НПО в целях предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа среди сотрудников китайской международной компании. |
China is developing its nuclear power industry with high efficiency but with nuclear safety as a prerequisite and has developed several nuclear power technologies independently. |
Развитие китайской атомной энергетики осуществляется весьма эффективно, но его обязательным условием является обеспечение ядерной безопасности; кроме того, Китай самостоятельно разработал ряд технологий в области атомной энергетики. |